0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-15:32
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/undia2/22745/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:13
::
Sebastian: ¡Hola! Soy Sebastian y estás escuchando Un día en español, a Babbel podcast for Spanish learners.
00:23
::
Today we’ve got our very own personal tour guide, Francisco! We’ll follow him as he shows an American family around the beautiful vineyards of Ribeira Sacra in Galicia, a region in the northwest of Spain. He lives there with his wife and three children. He’ll take us on a tour that I’m sure neither you, nor the family that he’s showing around, will ever forget! Let’s go meet Francisco!
00:52
::
Francisco: ¡Hola! Mi nombre es Francisco. Soy de Galicia, en el noroeste de España. Vivo con mi esposa y mis tres hijos, dos chicas y un chico, en una aldea de la Ribeira Sacra. Este es un lugar con una naturaleza hermosa y con un fantástico patrimonio histórico.
01:19
::
Sebastian: The area where they live, the Ribeira Sacra, is home to spectacular natural beauty and un fantástico patrimonio histórico, a fantastic historic heritage. They live in the family’s ancestral home that’s more than quinientos años, 500 years old! In addition to their hogar, their home, this beautiful country house is also a small hotel, similar to a bed and breakfast.
01:49
::
Francisco: Vivimos en la antigua casa familiar, ¡tiene más de quinientos años! La casa es nuestro hogar y también un pequeño hotel similar a un “bed and breakfast”.
01:50
::
Francisco Xabier Almuíña Chorén
Alt:

02:04
::
Sebastian: And personas de todo el mundo, people from all over the world come to their hotel. Here, they can enjoy a kind of tourism they might not be used to: more tranquilo, relaxed, and sostenible, sustainable. Sounds like the perfect place to get away from the stress of the city and enjoy a slower pace of life!
02:30
::
Francisco: Personas de todo el mundo vienen a nuestro hotel. Y aquí disfrutan de un turismo tranquilo y sostenible.
02:40
::
Sebastian: Did you know? Francisco has also been a tour guide desde hace unos años, for a few years.
02:48
::
Francisco: Desde hace unos años también soy guía turístico. Me encanta compartir los paisajes de mi infancia con las personas que nos visitan. ¡En los tours que hacemos les invito a usar todos sus sentidos!
02:53
::
Francisco Xabier Almuíña Chorén
Alt:

03:09
::
Sebastian: Francisco says that he loves to compartir los paisajes de mi infancia, to share the landscapes of his childhood with the people who visit them. Each tour is designed so that visitors can use todos sus sentidos, all of their senses. Are you as curious as I am to hear what the tours are like? Well, luckily for us, Francisco is taking a family from the U.S. on a tour today! Let’s tag along!
03:38
::
Francisco: Hoy hago un tour con una familia que nos visita desde Estados Unidos.
03:47
::
–¡Buenos días! ¿Preparados para la aventura?
03:51
::
Tourist: –¡Sí! ¡Estamos listos!
03:56
::
Francisco: –El tour que vamos a hacer es un paseo entre espectaculares viñedos.
04:05
::
Sebastian: So, they pile into the tourists’ car and hit the road. Today’s tour is un paseo entre espectaculares viñedos, a spectacular walk among the vineyards! Oh! I can’t wait!
04:35
::
The first sense that they will use today is el sentido del oído, the sense of hearing. They park the car next to una carretera ruidosa, a noisy road, and walk cien metros, one hundred meters in silence to experience something magical… What could it be?
05:02
::
Francisco: El primer sentido que usamos en el tour es el sentido del oído. Aparcamos el coche al lado de una carretera ruidosa y caminamos cien metros en silencio para experimentar algo mágico.
05:21
::
Al girar a la izquierda ya no escuchamos el ruido del tráfico; ahora podemos escuchar un hermoso sonido: es el agua de un pequeño río.
05:37
::
Sebastian: They walk away from the noisy road, and al girar a la izquierda, when they turn left, the sound of cars has completely disappeared. Now, the sounds of nature, in this case the captivating sound of water flowing in un río, a river, embraces them. As they continue their tour, Francisco explains the different types of plants that grow a izquierda y derecha del camino, to the left and right of the path. He tells them that they can identify the type of plants with their sentido del tacto y de la vista, sense of touch and sight.
06:23
::
Francisco: Continuamos el tour. Ahora explico a la familia los distintos tipos de plantas que crecen a izquierda y derecha del camino. También enseño a la familia cómo diferenciar las plantas a través del sentido del tacto y del oído.
06:43
::
Sebastian: Soon, they arrive near un puente, a bridge. With his bastón, his cane, Francisco points to a church, una iglesia.
06:57
::
Francisco: Un poco más adelante llegamos cerca de un puente. Desde allí les señalo con mi bastón una hermosa iglesia.
07:20
::
–A vuestra izquierda podéis contemplar la iglesia románica de Santo Estevo. ¡Tiene más de ochocientos años!
07:33
::
Tourist: –Wow! ¡Impresionante! ¡Es increíble!
07:42
::
Sebastian: The family is really impressed by the church. It’s very beautiful, and, as Francisco just said, it’s more than 800 years old! But there’s something else that surprises the family even more than the age of the church…
07:57
::
Francisco: Sí, la verdad es que la iglesia es preciosa. Aunque creo que hay otra cosa que sorprende aún más a la familia… pero eso os lo contaré más tarde.
08:12
::
Sebastian: So, what’s the surprise? Well, Francisco says he will tell us later, contaré más tarde… Any guesses what it might be? For now, they walk entre viñedos, among the vineyards. The people of this area have been working the vineyards for almost two thousand years, desde hace casi dos mil años, and the uvas, grapes, are used to make the exquisite wines of Ribeira Sacra.
08:42
::
Francisco: Caminamos entre los viñedos. Desde hace casi dos mil años los habitantes de esta zona trabajan en los viñedos. Y con las uvas hacen los exquisitos vinos de la Ribeira Sacra.
08:59
::
Sebastian: Next, they arrive at a place with the most beautiful views. Francisco stops again to explain where they are. A la derecha, to the right, there’s one of the most spectacular views of the walk. The green of árboles y viñedos, trees and vineyards almost completely covers the landscape, and they can also see the river from there. But, again, something surprises the family…
09:28
::
Francisco: Llegamos a un lugar con unas vistas espléndidas.
09:32
::
–A la derecha hay una vista espectacular. El verde de los árboles y viñedos cubre casi por completo el paisaje y también podemos ver el río.
09:32
::
Francisco Xabier Almuíña Chorén
Alt:

09:46
::
Tourist: –Es impresionante. Pero… ¿Cómo sabes dónde estamos?
09:52
::
Francisco: –¡Porque llevo media vida recorriendo este lugar!
09:57
::
Tourist: –Wow! ¡Es una vista muy bonita! Voy a hacer una foto, un momento, por favor.
10:08
::
Sebastian: The view is breathtaking, of course, but that’s not the only thing… The father of the family just asked Francisco, ¿Cómo sabes dónde estamos?, “How do you know where we are?” That’s a weird question to ask. Why wouldn’t Francisco know? He’s spent media vida recorriendo este lugar, half his life walking around this place! That explanation doesn’t seem to satisfy the family, and they’re becoming more and more asombrados, amazed.
10:41
::
Francisco: Ellos están cada vez más asombrados. La razón principal de su sorpresa es la hermosa naturaleza, pero otra razón es que soy una persona con ceguera y también con sordera.
11:01
::
Sebastian: So la razón principal, the main reason for the family’s surprise is the natural beauty… but the other reason is that Francisco is a person who is blind and deaf, una persona con ceguera y sordera.
11:17
::
Since the end of the 80s, Francisco’s had significant hearing loss in both ears. Luckily, the audífonos, hearing aids, help a lot. He’s been unable to see since February 2013, but he’s adapted and gained enough autonomy to get by on a day-to-day basis.
11:38
::
Francisco: Desde finales de los años 80 tengo una importante pérdida en ambos oídos. Afortunadamente los audífonos me ayudan mucho. Y desde febrero del 2013 la ceguera me impide ver. Pero he podido adaptarme y conseguir autonomía para defenderme en el día a día.
12:04
::
Sebastian: He’s learned to caminar con la ayuda de un bastón, walk with the help of a cane, to use a computer or cell phone without any problem, and to recognize monedas y billetes, coins and bills. And, as you already know, he became a tour guide too.
12:23
::
Francisco: Aprendí a caminar con la ayuda de un bastón, o a usar sin problema el ordenador y el teléfono móvil, o a reconocer monedas y billetes. Ah, ¡y me hice también guía turístico!
12:24
::
Francisco Xabier Almuíña Chorén
Alt:

12:38
::
Sebastian: Francisco says that he frequently gets questions about what it’s like to work as a tour guide as a person who is blind. Well, as Francisco puts it, it’s a question of mutual trust una cuestión de confianza mutua, and of letting yourself go, dejarse llevar. Francisco lets himself go and places his trust in the people who participate in his tours, and the people confían en alguien, trust someone who knows the places that they visit well. Beautifully said, Francisco!
13:14
::
Francisco: Con frecuencia me preguntan cómo una persona con ceguera puede ser guía turístico. Es cuestión de confianza mutua y de dejarse llevar. Yo me dejo llevar por las personas que participan en el tour y ellas confían en alguien que conoce bien los lugares a visitar.
13:38
::
Sebastian: Alright! Let’s continue the tour! After using three of our senses, oído, vista y tacto, we’re still missing our sense of smell, olfato, and taste, gusto. And what better way than to visit a bodega… no, not the kind you can find in New York City, but a real Spanish bodega, a winery! The parents and Francisco taste, catan, some of the wines, and the girls enjoy some zumo de uva, or grape juice, as they say in Spain. By the way, in Latin America, you’d say jugo de uva.
14:17
::
Francisco: Después de usar los sentidos del oído, de la vista y del tacto… ahora vamos a usar los sentidos del olfato y del gusto. Finalizamos nuestro tour visitando una hermosa bodega. Los padres y yo cataremos algunos de sus vinos, mientras las chicas disfrutan de un refrescante zumo de uvas.
14:28
::
Francisco Xabier Almuíña Chorén
Alt:

14:43
::
–¡Salud!
14:44
::
Familia: –¡Salud!
14:54
::
Sebastian: ¡Salud! Indeed! So, that wraps up our story for today. I hope you enjoyed this journey of the senses as much as I did! Remember that you can always listen to the episode again to catch any bits that you missed the first time around. And you’ll find more resources, including the transcript and the Spanish-only version of the story at babbel.com/podcasts. Thanks for listening, and see you for the next episode of Un dia en español! ¡Nos vemos!
End
Join Francisco, a charming tour guide from the north of Spain on one of his tours. He shows an American family around an area he knows by heart, and leads a tour through beautiful vineyards that they'll never forget.