0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-11:46
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/tourenfrancais/24037/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Luis: Bonjour ! Te damos la bienvenida a Un tour en français. Yo soy Luis, editor en Babbel, y me encanta todo lo que tiene que ver con el francés… El cine, la literatura, la música y, cómo no, ¡la gastronomía!
00:31
::
En este pódcast te invito a que me acompañes en un viaje virtual por países francófonos. En cada episodio escucharemos una historia real contada, por supuesto, en francés. Y para que puedas seguir a nuestros protagonistas, te ayudaré explicándote nuevas palabras y dándote información sobre el contexto de cada historia. Un tour en français no solo es un pódcast para aprender francés, sino que también te permitirá explorar la cultura de este idioma a través de tus oídos.
Y déjame darte un consejo antes de empezar: si no entiendes todo a la primera, siempre puedes volver a escuchar el episodio, o puedes escucharlo y leer a la vez usando la transcripción. ¡A mí siempre me ayuda mucho! La transcripción del episodio la encontrarás en babbel.com/podcasts.
Hoy vamos a disfrutar del océano Atlántico en la costa suroeste de Francia. ¡Empecemos!
01:52
::
Nathalie nos va a hablar de una aventura que pudo acabar mal. Ocurrió un verano cuando ella tenía 18 años… ¡Escuchemos!
02:05
::
Nathalie: C’est le mois d’août et les vacances d’été. Comme chaque année, toute ma famille va à Mimizan Plage. Nous nous baignons, nous faisons du vélo, nous jouons aux cartes… C’est le paradis !
02:15
::
Pour aller à la plage, nous traversons la forêt. Nous marchons longtemps. Et de l’autre côté de la forêt, il y a les dunes. Nous grimpons tout en haut, c’est long et fatigant. Et il fait TRÈS chaud… Mais une fois arrivé, c’est magnifique : nous sommes soudain face à l’Océan !
02:44
::
Luis: Mimizan ? « c’est le paradis ! » Nathalie pasa allí « les vacances d’été », las vacaciones de verano. Mimizan es un pueblo pequeño que tiene un precioso bosque de pinos, 10 kilómetros de playa y dunas de arena blanca. Las dunas, « les dunes », son altísimas. Y para ver el Atlántico, hay que subir a su cima. Y esto es agotador, sobre todo en días de mucho calor. Pero una vez arriba, la vista es espectacular. Y dos veces por día, « la marée », sube y baja. ¡Un auténtico espectáculo de la naturaleza!
03:36
::
Nathalie: A Mimizan, les vagues sont hautes et fortes. Ça fait peur, mais c’est aussi super amusant ! Quand la marée est basse, nous marchons - encore une fois ! - trèèès longtemps pour nous baigner…
03:49
::
Cet été-là, j’ai 18 ans. J’ai un petit frère de 16 ans, Jacques, et deux petites sœurs, Corinne et Isabelle. Nous savons tous nager bien sûr. Mais quand nous allons à l’eau, nous restons toujours ensemble. En famille. Parce que nous savons quelque chose de très important : ici, la mer est dangereuse…
04:17
::
Luis: Pero, aunque la costa de Mimizan sea impresionante, hay que tener mucho cuidado con las olas, « les vagues ». Por suerte, las playas están vigiladas y existe un sistema de banderas. La bandera verde, « le drapeau vert », indica que no hay peligro; la bandera naranja, « le drapeau orange », que hay que tener cuidado; y la bandera roja, « le drapeau rouge », que está prohibido bañarse. Nathalie y su familia saben muy bien que deben ser prudentes: « ici, la mer est dangereuse », aquí el mar es peligroso.
05:03
::
Nathalie: Un jour, le drapeau est orange : attention, danger ! Mais il y a beaucoup de monde à la plage surveillée et ma mère dit : “Venez, nous allons plus loin !”. Nous trouvons un endroit où il n’y a personne. Je saute dans l’eau avec mes frères et sœurs.
05:20
::
La marée est haute, les vagues sont trois fois plus hautes que nous ! Nous nous amusons et nous rions. Enfin, nous voulons rentrer. Mais nous ne pouvons pas. Nous ne sommes pourtant pas loin du rivage - à quelques mètres - mais nous ne POUVONS pas revenir sur la plage…
05:44
::
Luis: Oh, oh… Una bandera naranja, una zona de la playa sin vigilancia… Uy… Esto suena un poco peligroso. ¿No te parece? Pero Nathalie y sus hermanos y hermanas se meten en el agua. Después de un rato quieren regresar a la orilla, pero no pueden: « Nous ne pouvons pas revenir sur la plage »  ¿Lo has notado? Como en español, el verbo « pouvoir » se utiliza para expresar si somos capaces o no de hacer algo. « Nous ne pouvons pas », no podemos. Pero volvamos a la historia de Nathalie. Si yo fuera ella, estaría ahora mismo muy asustado.
06:33
::
Nathalie: Oh non, nous sommes dans une baïne ! Nous sommes prisonniers des vagues ! Elles sont de plus en plus fortes. De plus en plus nombreuses, de plus en plus rapides… Et surtout, elles nous tirent vers le large et nous éloignent de la plage.
06:48
::
Au loin, je vois mon père : il gesticule et il crie quelque chose. Il court dans tous les sens. Je n’entends rien - seulement le bruit des vagues - mais je sais ce qu’il dit : Ne paniquez pas ! Ne luttez pas contre le courant !
07:08
::
Luis: Desde la orilla, el padre de Nathalie grita: « Ne paniquez pas . Ne luttez pas contre le courant . » No se asusten. No luchen contra la corriente. Y tiene razón. Nadar contra la corriente no sirve de nada, solo te cansa. Están atrapados en « une baïne » , una fuerte corriente que los está arrastrando mar adentro, « vers le large ».
07:35
::
Nathalie: Je pense : “Est-ce que quelqu’un peut nous aider ? Est-ce qu’un hélicoptère va nous voir ? Où sont les sauveteurs ?”… Mais nous sommes complètement seuls et rien ne se passe. 
07:48
::
J’ai très peur. J’essaie de ne pas paniquer. L’important, c’est de rester calme et de garder mes forces. Je ne lutte plus et me laisse porter par le courant. Jacques est avec moi. Corinne pleure. Je ne vois plus Isabelle. Où est-elle ?
08:11
::
Luis: Nathalie tiene miedo… mucho miedo. « Où sont les sauveteurs ?» ¿Dónde están los socorristas? Tampoco se ve ningún helicóptero en el cielo… Pese al temor, nuestra protagonista intenta mantener la calma, y para no gastar sus fuerzas, se deja llevar por la corriente. ¡Espero que las olas los devuelvan a la playa y no los lleven mar adentro! Por cierto, ¿dónde está Isabelle, la hermana pequeña de Nathalie?
08:44
::
Nathalie: Je ne sais pas combien de temps a passé. Pour moi, une éternité. Finalement, une vague nous rejette sur le rivage. Nous sommes tous là, Isabelle aussi, et nous pouvons enfin poser le pied sur le sable !
09:03
::
Nous sommes épuisés, choqués, nous ne savons pas où nous sommes… Mais nous sommes hors de danger.
09:09
::
Et nous savons que nous avons eu de la chance. Une sacrée chance !
09:18
::
Luis: « Nous sommes hors de danger », estamos fuera de peligro. ¡Uf! ¡Qué alivio! Después de lo que pareció una eternidad, una ola los devolvió a la orilla, « sur le rivage ». E Isabelle también está ahí. ¡Uf! ¡Menos mal!
09:39
::
Agotados y aturdidos, Nathalie y sus hermanos y hermanas se reencuentran con sus padres en la arena, « sur le sable ». Ha sido un gran susto y toda la familia ha aprendido una buena lección: no volverán a ignorar el color de la bandera y a bañarse si no hay socorristas. Nathalie acaba de contarme que cada año los socorristas rescatan a muchas personas, pero, por desgracia, también hay muchas otras que pierden la vida. Realmente tuvieron « une sacrée chance », muchísima suerte.
10:21
::
Et voilà ! Nuestro episodio de hoy llega a su fin. Espero que te haya gustado sumergirte en aguas francesas y hayas aprendido palabras nuevas, como « les vagues », « les sauveteurs » o « la marée ».
10:40
::
Por cierto, ¿te has fijado en que Nathalie usa varias veces los verbos « savoir » y « pouvoir »? Si quieres aprender más sobre estos verbos, échales un vistazo a los cursos para principiantes en la aplicación de Babbel.
10:57
::
Y no te desanimes si todavía no lo entiendes todo: ¡ya verás como la próxima vez te irá mucho mejor! Recuerda que puedes volver a escuchar este episodio tantas veces como quieras, o si quieres un desafío, puedes ir al bonus del episodio para escuchar solo la narración en francés sin mi ayuda.
11:18
::
¡Nos encantaría saber qué te parece Un tour en français! No dudes en enviarnos tus comentarios por correo electrónico a podcasting@babbel.com o directamente a través de tu aplicación de pódcasts.
11:32
::
¡Gracias por escuchar y hasta la próxima parada de nuestro viaje!
Au revoir !
End
Nathalie y su familia pasan un día en una playa de la costa atlántica de Francia. Ella nos cuenta sobre una aventura, o desventura, que vivió en el verano de sus 18 años. Y si quieres darnos tu opinión, escríbenos a podcasting@babbel.com