0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-10:15
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/nachrichtenspa/24199/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Carmela: ¡Hola! Soy Carmela, editora de Babbel y estás escuchando Babbel Nachrichten. Estamos de vuelta con noticias recientes en alemán, procedentes de la agencia Reuters.
00:21
::
Esta semana, la banda británica Depeche Mode anuncia el lanzamiento de un nuevo álbum y una nueva gira mundial, se dispara la demanda de estufas de leña en Alemania y repasamos los resultados de la primera vuelta de las elecciones presidenciales en Brasil.
00:39
::
Como ya lo sabes, encontrarás la transcripción del episodio en babbel.com/podcasts. También puedes rebobinar si necesitas escuchar de nuevo alguna de las partes del episodio de hoy.
00:53
::
¿Todo listo? Entonces, ¡empezamos!
01:00
::
Buenas noticias para los fanáticos y fanáticas de Depeche Mode. Por primera vez desde la muerte de su miembro fundador, Andrew Fletcher, ocurrida en mayo de este año, la banda se pronunció sobre su futuro, “[die Band]hat sich zu ihrer Zukunft geäußert”: los miembros restantes continuarán su camino como dúo. Lanzarán un nuevo álbum durante la próxima primavera y luego se embarcarán en una gira mundial.
01:29
::
El título del nuevo álbum es “Memento Mori”, una frase en latín que significa “Recuerda que morirás”, y que la banda entiende como una recomendación para disfrutar a fondo cada día, “jeden Tag voll aus[zu]kosten”. Tanto el título del álbum como las canciones que lo integran fueron elegidas cuando Fletcher aún se encontraba con vida, lo cual les da un cierto significado premonitorio. La banda echó de menos a Fletcher durante las sesiones en el estudio, en especial “die Dinge, die man als selbstverständlich ansieht”, las cosas que se dan por sentadas. Con más de 100 millones de discos - o “Tonträgern”- vendidos, Depeche Mode es considerada una de las bandas más exitosas del mundo.
02:27
::
Reuters: Fototermin mit Depeche Mode am Dienstag in Berlin. Zum ersten Mal seit dem Tod ihres Mitgründers Andrew Fletcher hat sich die britische Synthie-Pop-Band zu ihrer Zukunft geäußert. Dave Gahan und Martin Gore machen als Duo weiter. Im kommenden Frühjahr erscheint das Album „Memento Mori“, kurz darauf startet ihre Welttournee.

Die neuen Songs seien vor Fletchers Tod im Mai entstanden, sagte Martin Gore:

„Alle Songs und sogar der Albumtitel standen fest, bevor Andy starb. Der Albumtitel ist ‚Memento Mori‘. Das bedeutet ‚erinnere dich, dass du sterben wirst‘. Oder ‚du musst sterben, wirst sterben‘. Weißt du, das klingt sehr morbide, aber ich denke, man kann es auch sehr positiv sehen. Weißt du, jeden Tag voll auskosten. Ich glaube, so interpretieren wir es auch gerne.“

Sie hätten Andy Fletcher vermisst, sagte Dave Gahan:

„Bei einigen dieser Songs kann man natürlich nicht anders, als zu reflektieren. Und wenn wir zusammen im Studio waren, haben wir oft Witze gemacht und natürlich haben wir Fletch vermisst. Weißt du, Fletch hat irgendetwas kommentiert und das sind Dinge, die man an jemandem vermisst, wenn er nicht da ist. Die Dinge, die man als selbstverständlich ansieht, wenn sie da sind. Ich denke also, ich spreche auch für Martin, wenn ich sage, dass er in diesem Prozess wirklich vermisst wurde.“

Depeche Mode gelten mit mehr als 100 Millionen verkauften Tonträgern als eine der erfolgreichsten Bands der Welt.
04:22
::
Carmela: En Alemania, la gente se prepara para el otoño y el invierno comprando masivamente estufas de leña, o “Holzöfen”. Markus Huber, cuya empresa se dedica a su venta, nos cuenta que la demanda se ha incrementado exponencialmente. Tal es así que, a menos que se adquiera un modelo que se encuentre en existencias o “auf Lager”, existe una gran demora. “Die Lieferzeiten”, los plazos de entrega, pueden llegar al año y medio - sin duda mucho más que las seis o siete semanas habituales en los tiempos anteriores al COVID-19. 
05:00
::
Esto se debe a que las cadenas de suministro se vieron severamente interrumpidas durante la pandemia y a que el alza de los precios del aceite y el gas, a consecuencia de la guerra en Ucrania, catapultó la demanda. Aunque el precio de la leña también ha aumentado, Huber sostiene que un ahorro, o “Einsparungen”, de alrededor del 20 por ciento es posible. También señala que el calor producido por las estufas de leña es más acogedor que el de los radiadores o “Heizkörper”, mientras se despide para ir a instalar su próxima estufa.
05:47
::
Reuters: Markus Huber schneidet gerade noch das Rohr für den Holzofen zurecht. Seine Firma verkauft Holzöfen aller Art. Am Donnerstag baut Huber in Prutting bei Rosenheim eine neue Feuerstätte ein. Die Nachfrage nach Holzöfen ist stark gestiegen. Bei Öfen, die nicht bereits auf Lager sind, liegen die Lieferzeiten bei mittlerweile fast eineinhalb Jahren.
„Vor Corona […] waren wir so bei, ja, sechs Wochen, sieben Wochen, was wir [an] Lieferzeiten gehabt haben. Aber das ist eben mit Corona dann natürlich schon… sind diese Lieferketten einfach abgerissen, hat [es] da schon Schwierigkeiten gegeben. Und jetzt ist natürlich die Nachfrage seit der Ukrainekrise, [also] seit einfach Öl und Gas so extrem teuer geworden ist, immens angestiegen.“
Die Kosten für Brennholz sind zwar auch sehr angestiegen, laut Huber sind trotzdem um die 20 Prozent Einsparungen möglich. So ein Ofen kostet insgesamt circa 3000 Euro.
„Das eine ist einfach, die Wärme ist behaglicher, gemütlicher, [als] wenn man nur mit Heizkörper heizt. Und das zweite ist natürlich einfach auch eine Kosteneinsparung. Markus Huber fährt direkt zum nächsten Kunden, um einen neuen Holzofen einzubauen.
07:08
::
Carmela: Mientras Brasil espera el balotaje, o segunda vuelta, entre el expresidente Luiz Ignacio Lula da Silva y el actual presidente Jair Bolsonaro, repasamos los resultados de la primera vuelta, llevada a cabo a principios de este mes. El candidato de izquierda, Lula da Silva, obtuvo 48,4 por ciento, “hat 48,4 Prozent […] erzielt”, del voto. El 43,4 por ciento de los votos recayeron sobre, o “entfielen [auf]”, el candidato de derecha, Jair Bolsonaro. 
07:42
::
Contrariamente a lo esperado, ninguno de los dos candidatos pudo reunir la mitad de los votos, “[konnte] die Hälfte der Stimmen auf sich vereinen”, y, por esa razón, habrá “Stichwahl”, balotaje. Las encuestas preelectorales habían previsto una victoria de Lula da Silva por un margen mucho más grande. El país se encuentra profundamente dividido y el resultado mucho más ajustado, “das sehr viel knappere Ergebnis”, destruye las esperanzas de una rápida solución para el país, “macht Hoffnungen auf eine schnelle Lösung für das […] Land zunichte”. En cuanto a los candidatos, ambos se mostraron felices con los resultados en la primera vuelta.
08:35
::
Reuters: Die erste Runde geht an ihn: Luiz Ignacio Lula da Silva, genannt Lula, hat bei den Präsidentschaftswahlen in Brasilien 48,4 Prozent der Stimmen erzielt. Auf den Amtsinhaber Jair Bolsonaro entfielen demnach 43,3 Prozent. Weil keiner von ihnen mehr als die Hälfte der Stimmen auf sich vereinen konnte, geht es am 30. Oktober in die Stichwahl zwischen dem rechtsgerichteten Bolsonaro und dem linksgerichteten Ex-Präsidenten Lula.
Dieser äußerte sich optimistisch: „Wir wollten diese Wahlen gewinnen und ich möchte Ihnen sagen, dass wir diese Wahlen auch gewinnen werden. Das hier ist für uns nur eine Verlängerung.“
Bolsonaro äußerte sich ebenfalls zuversichtlich. „Wir werden gute Bündnisse schließen, um die Wahl zu gewinnen. Mehr kann ich dazu noch nicht sagen.“

Mehrere Vorwahl-Umfragen hatten Lula da Silva bis zu 15 Prozentpunkte vor Bolsonaro gesehen. Das sehr viel knappere Ergebnis macht Hoffnungen auf eine schnelle Lösung für das politisch stark gespaltene Land zunichte.
09:42
::
Carmela: ¡Y esto ha sido todo por hoy! Recuerda que siempre puedes volver a escuchar las partes que te hayan resultado más difíciles. Y si quieres leer mientras escuchas, usa la transcripción del episodio que encontrarás en babbel.com/podcasts.
 

Volvemos la semana que viene con más noticias para informarte de lo que sucede en el mundo mientras mejoras tu alemán.
¡Gracias por escuchar y hasta la semana que viene! Bis dann!
End
Nuevo álbum de Depeche Mode, aumento de las estufas de leña, elecciones en Brasil. Depeche Mode lanza un nuevo álbum, se dispara la demanda de estufas a leña, balotaje en las elecciones presidenciales en Brasil.