0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-08:37
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/nachrichtenspa/23858/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Carmela: ¡Hola! Soy Carmela, editora de Babbel, y estás escuchando Babbel Nachrichten. Estamos de vuelta con más noticias auf Deutsch, procedentes de Reuters.
00:21
::
En este episodio escucharás sobre una ola de calor en Europa, ciclistas que no llevan mucha ropa mientras demandan más seguridad en las carreteras y, para terminar, escucharás sobre un agricultor en el este de Ucrania que ha estado apagando incendios en sus campos.
00:40
::
Recuerda que siempre puedes volver a escuchar cada noticia si te has perdido algo, o usar la transcripción del episodio que encontrarás en babbel.com/podcasts. Y un último consejo: trata de encontrar un lugar tranquilo en el que puedas concentrarte. ¿Todo listo? Entonces, ¡empezamos!
01:05
::
Nuestra primera noticia es sobre algo que probablemente será más frecuente en el futuro: previsiones de una fuerte ola de calor, “eine heftige Hitzewelle”. En una reciente entrevista, realizada justo antes del brote de altas temperaturas en Francia y otros lugares de Europa, el meteorólogo Francés, Oliver Proust, prevé las consecuencias, “sieht die Folgen […] voraus”, no solo para humanos, sino también para la naturaleza. Él señala que una parte importante de la escasez de agua está asociada a este evento, “dass ein erheblicher Wassermangel mit diesem Ereignis verbunden ist”, y que, “die hohen Temperaturen die Dürre verschlimmern”, las altas temperaturas empeoran las sequías. Independientemente de dónde ocurran, cada ola de calor te hará sudar, “wird […] schweißtreibend werden”. Escuchemos:
02:15
::
Reuters: Eine heftige Hitzewelle wird in Frankreich erwartet. Die Temperaturen sollen dann auf rund 40 Grad Celsius steigen. Olivier Proust ist ein französischer Meteorologe. Er sieht bereits die Folgen nicht nur für die Menschen, sondern vor allem auch für die Natur voraus: 
 
„Es ist offensichtlich, dass ein erheblicher Wassermangel mit diesem Ereignis verbunden ist. Und wir müssen wissen, dass nicht nur das Fehlen von Wasser, sondern auch die hohen Temperaturen die Dürre verschlimmern. Bei hohen Temperaturen trocknet der Boden eindeutig schneller aus. Besonders, da wir erst am Anfang des Sommers stehen. Aber es ist bereits so trocken wie sonst erst im Hochsommer.“ 
  
Die extreme Hitzewelle wird jedoch nicht nur in Frankreich schweißtreibend werden, sondern auch in anderen Teilen Europas werden ungewöhnlich hohe Temperaturen erwartet. Besonders betroffen sollen Länder sein wie Spanien und Italien. Und auch im Süden Deutschlands dürfte es ungewöhnlich heiß werden.
03:22
::
Carmela: Después de dos años de prohibición debido a la pandemia, ciclistas en la Ciudad de México vuelven a subirse al sillín, “schwangen sich […] wieder […] in den Sattel”, para protestar en contra de una infraestructura de transporte centrada en el automóvil y para demandar más derechos para los ciclistas, “um gegen eine „Auto-zentristische“ Verkehrsinfrastruktur und für mehr Rechte für Fahrradfahrende zu protestieren”. En la Rodada al Desnudo, los manifestantes estaban, como su nombre indica, desnudos o con muy poca ropa. Esto no fue debido al calor, sino para visualizar la vulnerabilidad del cuerpo humano en el tráfico, “um die Verletzbarkeit des menschlichen Körpers im Straßenverkehr zu veranschaulichen”. Uno de los manifestantes nos explica que el equipo de seguridad, “Sicherheitsausrüstung”, de los ciclistas no es suficiente para protegerlos de los automóviles, y otro dice que tanto los ciclistas como los conductores necesitan más respeto y educación vial, “Verkehrserziehung”. Vayamos a Ciudad de México:
04:50
::
Reuters: Nach einem zweijährigen Verbot aufgrund von Pandemiebeschränkungen schwangen sich wieder Radfahrerinnen und Radfahrer in den Sattel, um gegen eine „Auto-zentristische“ Verkehrsinfrastruktur und für mehr Rechte für Fahrradfahrende zu protestieren. Hier in Mexiko-Stadt fand der Protest zudem ganz oder teilweise nackt statt, um die Verletzbarkeit des menschlichen Körpers im Straßenverkehr zu veranschaulichen, so die Organisatoren. 
 
„Sicher, wir haben alle Sicherheitsausrüstung, aber das nützt nichts gegen eine halbe oder eine Tonne Auto. Und bei den Tempolimits in Städten gibt es immer weniger Kontrolle.“ 
 
„Sowohl Radfahrer als auch Autofahrer brauchen mehr Verkehrserziehung und Respekt. Wir müssen mehr Respekt fordern und mehr Respekt zeigen.“ 

Der World Naked Bike Ride fand erstmals 2004 statt.
05:53
::
Carmela: En nuestro último audio de la semana escucharemos a un agricultor que vive al lado del frente en el este de Ucrania. El combate allí es amenazante y omnipresente, “bedrohlich und allgegenwärtig”. Como consecuencia, el agricultor, Vladimir, no solo está preocupado por su propio bienestar, “sein eigenes Wohlergehen”, sino también por el estado de sus campos, “den Zustand seiner Felder”. Hace poco que estaba en su jardín, cuando vio humo que venía de sus cultivos, por lo que fue hasta allí para apagar el fuego. Con frecuencia los bombardeos hacen que los campos ardan y destruyen parte de las cosechas, el medio de vida de los agricultores locales, “Lebensgrundlage der ansässigen Bauern”. Para empeorar las cosas, el calor del verano y la sequía aumentan el riesgo de los fuegos. Otra residente también está preocupada, sin embargo, no quiere dejar su hogar. Escuchemos:
07:08
::
Reuters: Das Dorf von Landwirt Wladimir liegt entlang der Frontlinie im ostukrainischen Donbas. Die andauernden Kämpfe zwischen dem russischen und dem ukrainischen Militär sind bedrohlich und allgegenwärtig. 
 
Der 51-jährige Wladimir ist dabei nicht nur um sein eigenes Wohlergehen besorgt, sondern auch um den Zustand seiner Felder. „Ich sah Rauch und bin hergekommen, um das Feuer zu löschen, ich war gerade in meinem Garten. Die Explosion selbst hab’ ich nicht gesehen.“ 
 
Immer wieder führt der Beschuss dazu, dass Felder in Brand geraten und Teile der Ernte zerstören, Lebensgrundlage der ansässigen Bauern. Sommerhitze und Trockenheit erhöhen das Brandrisiko. 
 
Auch der Anwohnerin Lyuba bereiten die brennenden Felder Sorge, ihre Heimat verlassen möchte sie trotzdem nicht. „Wo kann ich hingehen? Wer wartet dort auf mich? Ich wohne in meinem Haus. Lass die anderen gehen, sie sind jung. Ich bin alt, ich lebe schon sehr lange. Es ist beängstigend, aber es ist, wie es ist.“
08:08
::
Carmela: Esto ha sido todo por hoy. Recuerda que si quieres volver a repasar el vocabulario, solo tienes que rebobinar el episodio, o usar la transcripción que encontrarás en babbel.com/podcasts. Volveremos la semana que viene con más noticias en alemán para que mejores tu comprensión auditiva. ¡Gracias por escuchar y bis dann!
End
Olas de calor, ciclistas protestan desnudos y un agricultor teme por sus campos… Olas de calor causan sequía en Europa, ciclistas demandan más seguridad en la carretera y un agricultor ucraniano protege sus campos de los bombardeos rusos.