0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-08:13
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/nachrichtenita/23859/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Roberto: Ciao! Io sono Roberto e questo è Babbel Nachrichten. Eccoci qui per un nuovo episodio con notizie tratte da Reuters… natürlich auf Deutsch!
00:19
::
In questo episodio sentirai parlare dell’ondata di calore che ha travolto l’Europa, di ciclisti che hanno indossato meno vestiti del solito per chiedere più sicurezza su strada, e di un contadino nell’Ucraina orientale che continua a estinguere gli incendi che si innescano sui suoi campi.
00:34
::
Se durante l’ascolto perdi qualche informazione, torna pure indietro per riascoltare, oppure vai su babbel.com/podcasts e cerca la trascrizione del testo. 
 
Ora cerca un posto tranquillo in cui poterti concentrare. Fatto? Bene, allora iniziamo!
00:54
::
La nostra prima clip si concentra su un fenomeno meteorologico che è destinato a diventare sempre più comune: si parlerà infatti di un’intensa ondata di calore, “eine heftige Hitzewelle”. In un’intervista condotta poco prima dell’arrivo delle alte temperature in Francia e in altri luoghi d’Europa, il meteorologo francese Olivier Proust prevede conseguenze, “sieht die Folgen […] voraus”, non solo per gli esseri umani, ma anche per la natura. L’esperto sostiene che questo evento è legato a una sostanziale carenza idrica, “dass ein erheblicher Wassermangel mit diesem Ereignis verbunden ist” e che “die hohen Temperaturen die Dürre verschlimmern”, le alte temperature peggiorano la siccità. Ovunque l’ondata colpirà, farà sudare, “wird […] schweißtreibend werden”. Ascoltiamo.
02:01
::
Reuters: Eine heftige Hitzewelle wird in Frankreich erwartet. Die Temperaturen sollen dann auf rund 40 Grad Celsius steigen. Olivier Proust ist ein französischer Meteorologe. Er sieht bereits die Folgen nicht nur für die Menschen, sondern vor allem auch für die Natur voraus: 

„Es ist offensichtlich, dass ein erheblicher Wassermangel mit diesem Ereignis verbunden ist. Und wir müssen wissen, dass nicht nur das Fehlen von Wasser, sondern auch die hohen Temperaturen die Dürre verschlimmern. Bei hohen Temperaturen trocknet der Boden eindeutig schneller aus. Besonders, da wir erst am Anfang des Sommers stehen. Aber es ist bereits so trocken wie sonst erst im Hochsommer.“ 

Die extreme Hitzewelle wird jedoch nicht nur in Frankreich schweißtreibend werden, sondern auch in anderen Teilen Europas werden ungewöhnlich hohe Temperaturen erwartet. Besonders betroffen sollen Länder sein wie Spanien und Italien. Und auch im Süden Deutschlands dürfte es ungewöhnlich heiß werden.
03:08
::
Roberto: Dopo un divieto di due anni a causa delle restrizioni dovute alla pandemia, i ciclisti di Città del Messico sono tornati in sella, “schwangen sich […] wieder […] in den Sattel”, per protestare contro un’infrastruttura dei trasporti “auto-centrica” e per maggiori diritti per chi va in bicicletta, “um gegen eine „Auto-zentristische“ Verkehrsinfrastruktur und für mehr Rechte für Fahrradfahrende zu protestieren”. Alla “World Naked Bike Ride”, le persone che protestavano erano parzialmente o completamente nude, ma non a causa del caldo. Il gesto è stato fatto per dimostrare la vulnerabilità del corpo umano nel traffico stradale, “um die Verletzbarkeit des menschlichen Körpers im Straßenverkehr zu veranschaulichen”. Un manifestante afferma che l’equipaggiamento di sicurezza, “die Sicherheitsausrüstung”, dei ciclisti non è sufficiente a proteggerli dalle auto, mentre un altro sostiene che sia i ciclisti che le persone alla guida abbiano bisogno di una maggiore educazione stradale, “mehr Verkehrserziehung” e di maggior rispetto. Andiamo a Città del Messico e ascoltiamo le testimonianze.
04:31
::
Retuers: Nach einem zweijährigen Verbot aufgrund von Pandemiebeschränkungen schwangen sich wieder Radfahrerinnen und Radfahrer in den Sattel, um gegen eine „Auto-zentristische“ Verkehrsinfrastruktur und für mehr Rechte für Fahrradfahrende zu protestieren. Hier in Mexiko-Stadt fand der Protest zudem ganz oder teilweise nackt statt, um die Verletzbarkeit des menschlichen Körpers im Straßenverkehr zu veranschaulichen, so die Organisatoren. 

„Sicher, wir haben alle Sicherheitsausrüstung, aber das nützt nichts gegen eine halbe oder eine Tonne Auto. Und bei den Tempolimits in Städten gibt es immer weniger Kontrolle.“ 

„Sowohl Radfahrer als auch Autofahrer brauchen mehr Verkehrserziehung und Respekt. Wir müssen mehr Respekt fordern und mehr Respekt zeigen.“ 

Der World Naked Bike Ride fand erstmals 2004 statt.
05:35
::
Roberto: L’ultima clip della settimana ci parla di un contadino di nome Vladimir che vive vicino alla frontiera a est dell’Ucraina. Lì i combattimenti sono minacciosi e onnipresenti, “bedrohlich und allgegenwärtig”. Per questo, Vladimir non è preoccupato soltanto per il suo benessere, “sein eigenes Wohlergehen”, ma anche per la condizione dei suoi campi, “den Zustand seiner Felder”. Di recente ha notato del fumo provenire da uno dei suoi campi ed è dovuto andare a estinguere l’incendio. I bombardamenti provocano costantemente incendi e distruggono parte del raccolto, che rappresenta il mezzo di sussistenza dei contadini locali, “Lebensgrundlage der ansässigen Bauern”. Come se non bastasse, ad aumentare il rischio di incendi vi sono anche il caldo estivo e la siccità. Anche un’altra residente si dice preoccupata, ma nonostante ciò non intende abbandonare la sua casa.
06:44
::
Reuters: Das Dorf von Landwirt Wladimir liegt entlang der Frontlinie im ostukrainischen Donbas. Die andauernden Kämpfe zwischen dem russischen und dem ukrainischen Militär sind bedrohlich und allgegenwärtig. 

Der 51-jährige Wladimir ist dabei nicht nur um sein eigenes Wohlergehen besorgt, sondern auch um den Zustand seiner Felder. „Ich sah Rauch und bin hergekommen, um das Feuer zu löschen, ich war gerade in meinem Garten. Die Explosion selbst hab’ ich nicht gesehen.“ 

Immer wieder führt der Beschuss dazu, dass Felder in Brand geraten und Teile der Ernte zerstören, Lebensgrundlage der ansässigen Bauern. Sommerhitze und Trockenheit erhöhen das Brandrisiko. 

Auch der Anwohnerin Lyuba bereiten die brennenden Felder Sorge, ihre Heimat verlassen möchte sie trotzdem nicht. „Wo kann ich hingehen? Wer wartet dort auf mich? Ich wohne in meinem Haus. Lass die anderen gehen, sie sind jung. Ich bin alt, ich lebe schon sehr lange. Es ist beängstigend, aber es ist, wie es ist.“
07:46
::
Roberto: Bene, per questo episodio è tutto. Se desideri ripassare il lessico, puoi sempre tornare indietro oppure consultare la trascrizione su babbel.com/podcasts. Torneremo la prossima settimana con nuove notizie per migliorare le tue abilità in tedesco. Grazie per aver ascoltato Babbel Nachrichten e… alla prossima!
End
Il caldo in Europa, una protesta di ciclisti nudi e un contadino ucraino preoccupato… Ondate di calore portano a una maggiore siccità in Europa, dei ciclisti chiedono più sicurezza su strada e un contadino ucraino tenta di proteggere i suoi campi dai danni provocati dai bombardamenti russi.