0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-09:20
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/nachrichtenfra/24198/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Noémie: Bonjour ! C’est Noémie, votre présentatrice. Bienvenue dans Babbel Nachrichten. Nous sommes de retour avec de nouvelles actualités en allemand, issues de l’agence de presse Reuters.
00:21
::
Au menu cette semaine, le groupe Depeche Mode annonce un nouvel album et une tournée mondiale, la demande pour les poêles à bois bat des records en Allemagne, et les résultats du premier tour des élections présidentielles au Brésil sont serrés.
00:35
::
N’hésitez pas à revenir en arrière pour réécouter si vous pensez avoir manqué quelque chose. Si vous préférez avoir un support écrit, vous pouvez aussi consulter la transcription de cet épisode sur Babbel.com/podcasts. Bien installé·e ? Alors, « los geht’s »!
00:54
::
Bonne nouvelle pour tous les fans de Depeche Mode ! Pour la première fois depuis la mort du membre fondateur Andrew Fletcher, il y a quelques mois, le groupe s’est exprimé sur son avenir, « hat sich [die Band] zu ihrer Zukunft geäußert » : les membres du groupe Dave Gahan et Martin Gore vont continuer en duo. Après la sortie de leur nouvel album au printemps prochain, ils se lanceront dans une tournée mondiale. Les morceaux ont été composés et le titre de l’album choisi quand Fletch était encore en vie, ce qui est plutôt troublant a posteriori. En effet, le titre de l’album est « Memento Mori », c’est-à-dire « souviens-toi que tu vas mourir » en latin, ce que le groupe prend comme une incitation à profiter de chaque jour à fond, « jeden Tag voll aus[zu]kosten ». Fletch leur a beaucoup manqué en studio, témoignent-ils, surtout pour « die Dinge, die man als selbstverständlich ansieht », les choses que l’on prend pour acquises. Avec plus de 100 millions de disques, ou « Tonträgern », vendus, Depeche Mode est considéré comme l’un des groupes les plus célèbres du monde.
02:11
::
Reuters: Fototermin mit Depeche Mode am Dienstag in Berlin. Zum ersten Mal seit dem Tod ihres Mitgründers Andrew Fletcher hat sich die britische Synthie-Pop-Band zu ihrer Zukunft geäußert. Dave Gahan und Martin Gore machen als Duo weiter. Im kommenden Frühjahr erscheint das Album „Memento Mori“, kurz darauf startet ihre Welttournee.

Die neuen Songs seien vor Fletchers Tod im Mai entstanden, sagte Martin Gore:

„Alle Songs und sogar der Albumtitel standen fest, bevor Andy starb. Der Albumtitel ist ‚Memento Mori‘. Das bedeutet ‚erinnere dich, dass du sterben wirst‘. Oder ‚du musst sterben, wirst sterben‘. Weißt du, das klingt sehr morbide, aber ich denke, man kann es auch sehr positiv sehen. Weißt du, jeden Tag voll auskosten. Ich glaube, so interpretieren wir es auch gerne.“

Sie hätten Andy Fletcher vermisst, sagte Dave Gahan:

„Bei einigen dieser Songs kann man natürlich nicht anders, als zu reflektieren. Und wenn wir zusammen im Studio waren, haben wir oft Witze gemacht und natürlich haben wir Fletch vermisst. Weißt du, Fletch hat irgendetwas kommentiert und das sind Dinge, die man an jemandem vermisst, wenn er nicht da ist. Die Dinge, die man als selbstverständlich ansieht, wenn sie da sind. Ich denke also, ich spreche auch für Martin, wenn ich sage, dass er in diesem Prozess wirklich vermisst wurde.“

Depeche Mode gelten mit mehr als 100 Millionen verkauften Tonträgern als eine der erfolgreichsten Bands der Welt.
04:01
::
Noémie: Comment vous préparez-vous pour l’automne et l’hiver cette année ? Les Allemands, eux, sont à la recherche d’un accessoire en particulier : les poêles à bois, ou « Holzöfen ». Markus Huber, dont l’entreprise vend des poêles à bois, nous explique que la demande crève le plafond. Et d’ailleurs, à moins qu’un modèle soit en stock ou « auf Lager », les clients doivent attendre longtemps ! « [D]ie Lieferzeiten », les délais de livraison, peuvent atteindre jusqu’à un an et demi, contre six à sept semaines avant la pandémie de Covid-19. Les chaînes d’approvisionnement ont souffert de la pandémie, ce qui a affecté l’offre, et à présent, la hausse des prix du pétrole et du gaz liée à la guerre en Ukraine fait grimper la demande. Même si le prix du bois de chauffage a lui aussi augmenté, on peut encore faire des économies, ou « Einsparungen » d’environ 20 pourcents, explique Markus Huber. Et puis, la chaleur d’un poêle à bois est tout simplement plus agréable que celle d’un radiateur ou « Heizkörper », conclut-il avant de partir installer son prochain poêle à bois.
05:15
::
Reuters: Markus Huber schneidet gerade noch das Rohr für den Holzofen zurecht. Seine Firma verkauft Holzöfen aller Art. Am Donnerstag baut Huber in Prutting bei Rosenheim eine neue Feuerstätte ein. Die Nachfrage nach Holzöfen ist stark gestiegen. Bei Öfen, die nicht bereits auf Lager sind, liegen die Lieferzeiten bei mittlerweile fast eineinhalb Jahren.
„Vor Corona […] waren wir so bei, ja, sechs Wochen, sieben Wochen, was wir [an] Lieferzeiten gehabt haben. Aber das ist eben mit Corona dann natürlich schon… sind diese Lieferketten einfach abgerissen, hat [es] da schon Schwierigkeiten gegeben. Und jetzt ist natürlich die Nachfrage seit der Ukrainekrise, [also] seit einfach Öl und Gas so extrem teuer geworden ist, immens angestiegen.“
Die Kosten für Brennholz sind zwar auch sehr angestiegen, laut Huber sind trotzdem um die 20 Prozent Einsparungen möglich. So ein Ofen kostet insgesamt circa 3000 Euro.
„Das eine ist einfach, die Wärme ist behaglicher, gemütlicher, [als] wenn man nur mit Heizkörper heizt. Und das zweite ist natürlich einfach auch eine Kosteneinsparung.
Markus Huber fährt direkt zum nächsten Kunden, um einen neuen Holzofen einzubauen.
06:33
::
Noémie: Alors que le Brésil attend le deuxième tour entre l’ex-président Luiz Ignacio Lula da Silva et le président sortant Jair Bolsonaro, revenons sur les résultats du premier tour de l’élection, au début du mois d’octobre. Le candidat de gauche Lula da Silva a obtenu 48,4 pourcents, « hat 48,4 Prozent […] erzielt », tandis que 43,4 pourcents des votes sont revenus, ou « entfielen [auf] », au candidat de droite Bolsonaro. Autrement dit, aucun des candidats n’a pu rallier la moitié des voix, « [konnte] die Hälfte der Stimmen auf sich vereinen », contrairement aux attentes ; d’où le second tour, « die Stichwahl ». D’après les sondages préélectoraux, Lula de Silva bénéficiait d’une avance bien plus confortable. Le pays est profondément divisé, et le résultat beaucoup plus serré, « das sehr viel knappere Ergebnis », anéantit tout espoir de résolution rapide, « macht Hoffnungen auf eine schnelle Lösung […] zunichte ». Les deux candidats étaient néanmoins tous les deux satisfaits de leurs résultats au premier tour.
07:47
::
Reuters: Die erste Runde geht an ihn: Luiz Ignacio Lula da Silva, genannt Lula, hat bei den Präsidentschaftswahlen in Brasilien 48,4 Prozent der Stimmen erzielt. Auf den Amtsinhaber Jair Bolsonaro entfielen demnach 43,3 Prozent. Weil keiner von ihnen mehr als die Hälfte der Stimmen auf sich vereinen konnte, geht es am 30. Oktober in die Stichwahl zwischen dem rechtsgerichteten Bolsonaro und dem linksgerichteten Ex-Präsidenten Lula.
Dieser äußerte sich optimistisch: „Wir wollten diese Wahlen gewinnen und ich möchte Ihnen sagen, dass wir diese Wahlen auch gewinnen werden. Das hier ist für uns nur eine Verlängerung.“
Bolsonaro äußerte sich ebenfalls zuversichtlich. „Wir werden gute Bündnisse schließen, um die Wahl zu gewinnen. Mehr kann ich dazu noch nicht sagen.“
Mehrere Vorwahl-Umfragen hatten Lula da Silva bis zu 15 Prozentpunkte vor Bolsonaro gesehen. Das sehr viel knappere Ergebnis macht Hoffnungen auf eine schnelle Lösung für das politisch stark gespaltene Land zunichte.
08:55
::
Noémie: C’est tout pour aujourd’hui ! Si vous voulez revoir le vocabulaire de cet épisode, n’hésitez pas à consulter la transcription sur Babbel.com/podcasts, ou à revenir en arrière pour réécouter. Merci d’avoir écouté Babbel Nachrichten, et rendez-vous la semaine prochaine pour un nouvel épisode !
End
Nouvel album de Depeche Mode, les poêles à bois ont la cote et élections au Brésil. Depeche Mode annonce un nouvel album, la demande pour les poêles à bois crève le plafond, et les candidats à l’élection présidentielle brésilienne s’affrontent pour un second tour.