0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-07:42
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/nachrichtenfra/23857/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Noémie: Bonjour ! C’est Noémie, votre présentatrice. Bienvenue dans Babbel Nachrichten. Nous sommes de retour avec de nouvelles actualités auf Deutsch, issues de l’agence de presse Reuters !
00:21
::
Dans cet épisode, vous entendrez parler d’une vague de chaleur en Europe, de cyclistes qui portent moins de vêtements que d’habitude pour réclamer plus de sécurité sur les routes, et d’un agriculteur ukrainien qui doit sans cesse éteindre des départs de feu dans ses champs.
00:34
::
N’hésitez pas à revenir en arrière pour réécouter si vous pensez avoir manqué quelque chose. Vous pouvez aussi consulter la transcription de cet épisode sur babbel.com/podcasts.
00:43
::
Si possible, essayez de trouver un endroit tranquille où vous pouvez vous concentrer. C’est bon ? Alors, allons-y !
00:54
::
Notre premier flash info parle d’un phénomène qui risque de devenir de plus en plus courant à l’avenir : une forte vague de chaleur, « eine heftige Hitzewelle », en France et ailleurs en Europe. Dans une interview, le météorologue français Olivier Proust en prédit les conséquences, « sieht die Folgen […] voraus », non seulement pour les humains, mais également pour la nature. Il souligne qu’une importante pénurie d’eau est liée à cet événement, « dass ein erheblicher Wassermangel mit diesem Ereignis verbunden ist » et que « die hohen Temperaturen die Dürre verschlimmern », les températures élevées empirent la sécheresse. Quel que soit le pays où elle a lieu, la canicule vous fera suer, « wird […] schweißtreibend werden ». Écoutons.
01:49
::
Reuters: Eine heftige Hitzewelle wird in Frankreich erwartet. Die Temperaturen sollen dann auf rund 40 Grad Celsius steigen. Olivier Proust ist ein französischer Meteorologe. Er sieht bereits die Folgen nicht nur für die Menschen, sondern vor allem auch für die Natur voraus: 

„Es ist offensichtlich, dass ein erheblicher Wassermangel mit diesem Ereignis verbunden ist. Und wir müssen wissen, dass nicht nur das Fehlen von Wasser, sondern auch die hohen Temperaturen die Dürre verschlimmern. Bei hohen Temperaturen trocknet der Boden eindeutig schneller aus. Besonders, da wir erst am Anfang des Sommers stehen. Aber es ist bereits so trocken wie sonst erst im Hochsommer.“ 

Die extreme Hitzewelle wird jedoch nicht nur in Frankreich schweißtreibend werden, sondern auch in anderen Teilen Europas werden ungewöhnlich hohe Temperaturen erwartet. Besonders betroffen sollen Länder sein wie Spanien und Italien. Und auch im Süden Deutschlands dürfte es ungewöhnlich heiß werden.
02:55
::
Noémie: Après deux ans d’interdiction à cause des restrictions sanitaires, les cyclistes de Mexico se sont récemment remis en selle, « schwangen sich […] wieder […] in den Sattel ». Ils ont manifesté contre l’infrastructure routière centrée sur la voiture et pour plus de droits pour les cyclistes, « gegen eine „Auto-zentristische“ Verkehrsinfrastruktur und für mehr Rechte für Fahrradfahrende ». Lors de la Manifestation internationale cyclo-nudiste, les manifestants étaient complètement ou partiellement nus, mais pas à cause de la chaleur. C’était plutôt pour illustrer la vulnérabilité du corps humain dans la circulation routière, « um die Verletzbarkeit des menschlichen Körpers im Straßenverkehr zu veranschaulichen ». Un des cyclistes manifestant explique que leur équipement de sécurité, « Sicherheitsausrüstung », ne suffit pas à les protéger contre une voiture. Un autre affirme que les cyclistes comme les automobilistes ont besoin de plus d’éducation routière, « Verkehrserziehung », et de respect. Partons à Mexico pour écouter leurs revendications.
04:11
::
Reuters: Nach einem zweijährigen Verbot aufgrund von Pandemiebeschränkungen schwangen sich wieder Radfahrerinnen und Radfahrer in den Sattel, um gegen eine „Auto-zentristische“ Verkehrsinfrastruktur und für mehr Rechte für Fahrradfahrende zu protestieren. Hier in Mexiko-Stadt fand der Protest zudem ganz oder teilweise nackt statt, um die Verletzbarkeit des menschlichen Körpers im Straßenverkehr zu veranschaulichen, so die Organisatoren. 

„Sicher, wir haben alle Sicherheitsausrüstung, aber das nützt nichts gegen eine halbe oder eine Tonne Auto. Und bei den Tempolimits in Städten gibt es immer weniger Kontrolle.“ 

„Sowohl Radfahrer als auch Autofahrer brauchen mehr Verkehrserziehung und Respekt. Wir müssen mehr Respekt fordern und mehr Respekt zeigen.“ 

Der World Naked Bike Ride fand erstmals 2004 statt.
05:12
::
Noémie: Notre dernier flash info de la semaine nous emmène chez un agriculteur qui vit près de la ligne de front, dans l’est de l’Ukraine. Les combats y sont menaçants et omniprésents, « bedrohlich und allgegenwärtig ». En conséquence, l’agriculteur, Vladimir, ne se fait pas uniquement du souci pour son propre bien-être, « sein eigenes Wohlergehen », mais également pour l’état de ses champs, « den Zustand seiner Felder ». Récemment, il était dans son jardin quand il a vu de la fumée s’élever de ses champs, et il s’est précipité pour éteindre le feu. Les bombardements mettent régulièrement le feu aux champs, détruisant une partie de la récolte, le gagne-pain des agriculteurs locaux, « Lebensgrundlage der ansässigen Bauern ». Histoire d’empirer les choses, la chaleur estivale et la sécheresse augmentent les risques d’incendie. Une autre habitante est elle aussi inquiète, mais malgré tout, elle ne veut pas quitter sa maison.
06:14
::
Reuters: Das Dorf von Landwirt Wladimir liegt entlang der Frontlinie im ostukrainischen Donbas. Die andauernden Kämpfe zwischen dem russischen und dem ukrainischen Militär sind bedrohlich und allgegenwärtig. 

Der 51-jährige Wladimir ist dabei nicht nur um sein eigenes Wohlergehen besorgt, sondern auch um den Zustand seiner Felder. „Ich sah Rauch und bin hergekommen, um das Feuer zu löschen, ich war gerade in meinem Garten. Die Explosion selbst hab’ ich nicht gesehen.“ 

Immer wieder führt der Beschuss dazu, dass Felder in Brand geraten und Teile der Ernte zerstören, Lebensgrundlage der ansässigen Bauern. Sommerhitze und Trockenheit erhöhen das Brandrisiko. 

Auch der Anwohnerin Lyuba bereiten die brennenden Felder Sorge, ihre Heimat verlassen möchte sie trotzdem nicht. „Wo kann ich hingehen? Wer wartet dort auf mich? Ich wohne in meinem Haus. Lass die anderen gehen, sie sind jung. Ich bin alt, ich lebe schon sehr lange. Es ist beängstigend, aber es ist, wie es ist.“
07:16
::
Noémie: C’est tout pour aujourd’hui ! Comme d’habitude, si vous voulez réécouter le vocabulaire, il vous suffit de revenir en arrière, ou de consulter la transcription sur babbel.com/podcasts. Nous serons de retour la semaine prochaine avec plus d’actualités pour vous aider à améliorer votre allemand. Merci encore d’avoir écouté Babbel Nachrichten, und bis dann!
End
Canicule en Europe, des cyclistes manifestent, et un fermier craint pour ses champs… La canicule a causé des sécheresses en Europe, des cyclistes réclament plus de sécurité sur les routes, et un agriculteur ukrainien tente de protéger ses champs des bombardements russes.