0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-14:10
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/mundoeningles/22571/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Rodrigo: ¡Hola! Te damos la bienvenida a un nuevo episodio de Un mundo en inglés. Antes de descubrir nuestro destino de hoy, te quiero dar un pequeño consejo. En babbel.com/podcasts no solo podrás leer la transcripción de cada episodio, sino también descubrir un montón de contenidos extra. La transcripción y la grabación están sincronizadas, así te resultará muy fácil ubicarte en el texto.
00:46
::
Me llamo Rodrigo y en este pódcast te invito a que des una vuelta por el mundo virtual conmigo. En cada episodio escucharemos una historia real y divertida del mundo angloparlante que, por supuesto, será contada en inglés. ¡Pero no te preocupes! Si se te escapa algo, veremos el significado de las palabras y las expresiones nuevas y repasaremos brevemente algún tema de gramática.
01:09
::
Hoy nos vamos a Bath, que literalmente significa baño. Pero aquí nos referimos a una ciudad inglesa que debe su nombre a sus fuentes naturales de agua caliente y sus termas romanas.
01:10
::
01:28
::
Hoy Sophie nos va a contar cómo fue su adolescencia en una boarding school, un internado. En Inglaterra es bastante frecuente mandar a niños, incluso muy pequeños, a un internado. ¿Y de casualidad sabes por qué? Bueno, pues en Inglaterra los internados suelen considerarse establecimientos escolares de gran calidad y de mucho prestigio.
01:55
::
Sophie: From age 12 to 18, I went to boarding school near Bath, England. People often ask me, “So was it just like going to Hogwarts with Harry Potter?”
02:05
::
Alt:

02:09
::
In some ways, yes. We had different “houses”, and a competition for the “house cup” every year. We lived in dormitories with other students from the same “house”.
02:24
::
I guess our Latin teacher was a bit like Professor Snape.
02:27
::
Alt:

02:28
::
Latin Teacher: Now, come on, ladies, come on. Don't take all day.
02:31
::
Sophie: He was the meanest.
02:33
::
Latin Teacher: It’s not a pleasure cruise, you know?
02:34
::
Sophie: But mostly, it wasn’t like Hogwarts at all. We didn’t learn magic, there were no adventures to save the world, we had to go to church A LOT.
02:47
::
And the most important thing, we did NOT live in a castle.
02:54
::
Rodrigo: Bueno, aunque es cierto que faltan las varitas mágicas y el castillo, la vida en el internado de Sophie sí parecía tener un aire como el de las novelas de Harry Potter, ¿cierto? Los estudiantes vivían repartidos en diferentes casas, en las que compartían cocina y baño y había dormitorios comunes, dormitories. Pero además, las diferentes casas se enfrentaban en varias competiciones para intentar llevarse al final del curso la house cup, la copa de las casas.
03:25
::
En el internado de Sophie, el profesor más malvado era el de latín, he was the meanest. The meanest es el superlativo del adjetivo mean: he was the meanest, era el más malvado… ¡de todos! Además del superlativo, también existe el comparativo, como en the Latin teacher was meaner than the Spanish teacher: el profe de latín era más malvado que el profe de español. Para formar el comparativo, se añade la terminación -er al adjetivo o palabra que usamos para describir cómo es algo o alguien; y para el superlativo ponemos la terminación -est al final. De esta manera tenemos mean, que significa “malvado o malvada”, meaner que se usa para comparar dos o más personas u objetos y significa “más malvado o más malvada”; y the meanest, es decir, el más malvado o la más malvada… ¡de todos!
04:34
::
Pero no todos los adjetivos toman las terminaciones -er y -est, sino que estos forman su comparativo con more y su superlativo con the most, por ejemplo, important - more important - the most important, es decir, “importante, más importante, el más importante”. Esta regla suele aplicarse para adjetivos largos con tres sílabas o más. ¡Ahora escucha con atención porque Sophie va a utilizar varios comparativos y superlativos en el resto de su relato!
05:14
::
Teacher: Keep together! I think you’re over here, Madame.
05:17
::
Sophie: My school had many rules, and there were many punishments for breaking the rules.
05:24
::
For example, we had homework time every evening from 7 o’clock to 9 o’clock.  If you were late, you got something called a “changing chit” for the next week.
05:38
::
With a “changing chit”, you ran back to your house during your break and put your sports clothes on. Then you ran back to the school to check in.
05:49
::
Finally you ran to your house again and put your uniform back on.
With a “changing chit”, your break time just disappeared.
06:03
::
A stronger punishment was called “2 & 10”, which students got for doing something more serious, like smoking cigarettes, or leaving the school at night.
06:17
::
The “2” means two hours of chores, like washing all the school buses, or cleaning the toilets in the dormitories.
06:23
::
Alt:

06:26
::
And the “10” meant you had to pay a 10 pound fine.
06:32
::
If you did something worse, you could get a “4 & 20”, so, 4 hours work and a 20 pound fine. Breaking the rules was dangerous.
06:44
::
Rodrigo: ¡Vaya! Rules, punishments, normas, castigos… ¡No bromeaban en el internado de Sophie! Los castigos eran muy duros, ¡sobre todo el changing chit! Durante la pausa, los castigados tenían que correr hasta su cuarto para ponerse su ropa de deporte, volver al aula y luego otra vez al dormitorio para ponerse de nuevo el uniforme y regresar corriendo a clase… ¡Simplemente por haber llegado tarde! La verdad es que tanta disciplina y severidad me hacen pensar que Sophie estaba en el ejército y no en una institución educativa. Pero había castigos peores, por ejemplo el 4 & 20: 4 horas de household chores, tareas domésticas, y 20 pounds fine, es decir, 20 libras zesterlinas de multa. ¿Y cuándo castigaban a los escolares con un 4 & 20? If you did something worse, si hacías algo peor que llegar tarde, como, por ejemplo, fumar tabaco o salir por la noche. ¿Y lo has notado? Algunos adjetivos forman su comparativo y superlativo de manera irregular. Este es el caso del adjetivo bad: en comparativo es worse y el superlativo es the worst, es decir, malo - peor - el/la peor. Por cierto, ¿crees que Sophie recibió alguna vez uno de estos castigos?
08:16
::
Sophie: You probably think we never did anything bad because of all the punishments. But that’s not 100% true.
08:27
::
In my last year, my three closest friends, Cordelia, Francesca, Henrietta, and I decided to sneak out. We wanted to go to the pub.
08:41
::
Now, we were only 17 and could not legally drink alcohol, but we knew the best place: a pub called “The Wheatsheaf”.
08:53
::
It was very popular with students, and we knew that they would serve us drinks.
09:01
::
After everyone went to sleep, we climbed out of a window in the laundry room, quieter than mice. We walked to the nearby road.
09:14
::
We waited for a car and then hitchhiked into town.
09:16
::
Alt:

09:23
::
Rodrigo: ¡Estaba claro! Por muy estrictos que sean, las normas y los castigos no suelen impresionar a los adolescentes, así que… ¡Sophie y sus amigas, sneaked out, salieron a escondidas! Por supuesto, tuvieron mucho cuidado y fueron quieter than mice, más silenciosas que ratones. ¿Pero cómo hicieron para llegar a la ciudad? They hitchhiked, hicieron autostop… ¿Y adónde fueron al llegar? ¡Evidentemente a un pub, un bar!
09:59
::
Sophie: We arrived at the pub and met another classmate, Rob. He was a “day student”, a student who went to the boarding school, but lived with his parents in town.
10:13
::
We had a couple of beers, played darts, and spoke with some of the other customers. We enjoyed the feeling of being free… and bad.
10:26
::
When it was time to go, we asked Rob to drive us back with his car.
10:34
::
Rob brought us back, but the hardest part was to sneak back in. We knew the Latin teacher was on patrol that evening.
10:45
::
He gave the worst punishments. Henrietta said: “What will he do to us for sneaking out? For going to a pub? For drinking alcohol? He will kick us out!”
11:02
::
Rodrigo: Ay, ay, ay… ¡La cosa no pinta nada bien! Si esta historia fuera una película, creo que me taparía los ojos ahora mismo. ¿Cómo iban a conseguir nuestras protagonistas regresar a su cuarto? Además, aquella noche el temido profe de latín era el que estaba de patrulla, he was on patrol… ¡Y el profe de latín era justamente el que ponía los peores castigos, the worst punishments! ¿Cómo crees que va a terminar la salida nocturna de Sophie y sus amigas?
11:41
::
Sophie: We had to be so quiet. The quietest.
11:45
::
Alt:

11:49
::
This is not so easy after a couple of drinks. We walked suuuuuuper softly back to the laundry room window. We jumped at the smallest sounds on the way.
12:02
::
When we got there, Henrietta tried to open the window, but it didn’t move. Was it locked?
12:10
::
We all tried together, and pushed harder. Thankfully, it was just stuck, and it finally opened, but louder than we hoped.
12:22
::
We stopped, and listened for a minute, but didn’t hear anything. We all climbed inside and went back to our rooms.
12:32
::
Our adventure was successful. We felt like the coolest kids in school. And we didn’t even need magic like Harry Potter.
12:43
::
Rodrigo: ¡Qué tensión, por favor! Al escuchar que la ventana no abría, de verdad pensé que Sophie y sus amigas no se salvarían. Por suerte, la ventana simplemente estaba atrancada, it was stuck, y las chicas consiguieron regresar a su cuarto sin que nadie se diera cuenta. Por cierto, ¿te has fijado en que el comparativo y el superlativo permiten crear un cierto suspenso? The smallest, harder, louder… Si quieres aprender más acerca de estas formas, no dudes en echarles un vistazo a los cursos para principiantes en la aplicación de Babbel.
13:18
::
Esta es la historia de Sophie. Esperemos que hayas aprendido nuevas palabras, como boarding school, mean o punishment. ¡También descubrimos que la vida en un internado inglés no siempre se parece a las novelas de Harry Potter! Recuerda no desanimarte si todavía no lo entiendes todo: ¡te aseguro que la próxima vez te irá mucho mejor!
13:40
::
¿Qué tal te ha parecido nuestro episodio? Cualquier comentario que nos envíes por correo electrónico a podcasting@babbel.com o directamente a través de tu aplicación de pódcast nos ayudará a mejorar. ¡Muchas gracias por habernos escuchado y te esperamos en la próxima escala de nuestro viaje!
End

Para Sophie, ir a un internado no fue una experiencia tan mágica como se la esperaba.

Sin embargo, a pesar de las normas y los fuertes castigos por no respetarlas, ella y sus amigas hicieron todo lo posible por disfrutar un poco de la libertad en un sistema tan controlado.