Rodrigo: El mar suele ser bastante tranquilo en Koh Samui y por eso a veces la gente tiende a subestimar la fuerza de las riptides, unas corrientes extremadamente peligrosas. Además, como los lifeguards, los socorristas, no siempre están en la playa, los bañistas ignoran las red flags, las banderas rojas. Y eso a pesar de que su significado es muy claro: Stay out of the water! literalmente “Quédense fuera del agua”. Como en español, en inglés se usa el imperativo para dar órdenes. La buena noticia es que en inglés no se conjugan los verbos en imperativo, solo basta con tomar el infinitivo y quitarle el “to”. Así, el imperativo de “to stay” es “stay”. Qué fácil, ¿no? Sigue escuchado con atención, ya que el imperativo va a ser muy importante en el resto del relato de Chad...