0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-12:35
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/mundoeningles/22554/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Rodrigo: ¡Hola! Te damos la bienvenida a nuestro pódcast Un mundo en inglés. Hoy vamos a descubrir las playas paradisíacas de la isla de Koh Samui, en Tailandia.
00:19
::
00:32
::
Soy Rodrigo y en este pódcast te invito a dar una vuelta por el mundo virtual. En cada episodio te presentaré una historia divertida del mundo angloparlante, por supuesto en inglés. Para que puedas seguir a nuestros protagonistas, te explicaré aquellas palabras que aún no conoces y te daré información importante sobre el contexto. Además, repasaremos algunas bases de gramática. Pero ojo, Un mundo en inglés no es un pódcast de gramática, pues solo queremos que mejores tu nivel de comprensión oral a través de nuestras historias divertidas. Te recordamos que puedes escuchar nuestros episodios varias veces y leer su transcripción en Babbel.com/podcasts. ¡Empecemos!
01:26
::
Hoy Chad nos va a contar una historia llena de emociones fuertes, en la que él no es el único protagonista. Como lo vamos a descubrir juntos, ¡su querida tabla de surf, surfboard en inglés, desempeña un papel fundamental en el desenlace de esta aventura!
01:47
::
Chad: Koh Samui, Thailand: tropical island paradise.
01:49
::
FullofTravel via Wikimedia / CC BY-SA
Alt:

01:52
::
When I went there on vacation in 1997, it was perfect. I wanted to stay – beautiful beaches, warm sunny weather, amazing food, and friendly locals. Samui had it all.
02:04
::
kennejima, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons
Alt:

02:12
::
I continued to dream of Koh Samui and its beauty after I returned to the US a month later. In 1999, my dream came true. I moved to Koh Samui and opened a bar.
02:34
::
I finally made it: sand, sun, surf... oops, well, no. No waves in Koh Samui, so no surf. But I brought my surfboard with me anyway, because I still hoped to surf.
02:43
::
Manfred Werner, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
Alt:

02:52
::
Rodrigo: Así que Chad se instaló en la isla de Koh Samui en 1999, tras haberse enamorado del lugar. Aunque el inglés no es un idioma oficial en Tailandia, la comunidad angloparlante es tan grande que Chad no tuvo ninguna dificultad en integrarse e incluso pudo abrir un bar. Lo que sí me sorprende bastante es que Chad, amante del surf, eligiese una isla en la que apenas había olas, waves en inglés. Su pobre surfboard, tabla de surf, se quedó durante mucho tiempo en un rincón de su casa sin ser usada.
03:31
::
Chad: So my surfboard sat in my apartment, unused, for about 2 years... until one dramatic day.
03:40
::
A storm hit Koh Samui. A big storm. And with it, WAVES! Big waves! Finally some waves on Koh Samui – radical!
03:51
::
03:58
::
So I called my friend Stan… he was a surfer from California who lived on the island, and I said, “Dude, this is our only chance to surf on Koh Samui – ever! Let’s go!!”
04:14
::
Rodrigo: No sé cómo lo ves, pero yo prefiero quedarme en casa cuando se acerca una tormenta. También entiendo que Chad y Stan llevaban años esperando el momento de poder volver a subirse a sus tablas de surf. Por cierto, ¿has escuchado las dos palabras familiares que acaban de usar nuestros surferos, radical y dude? Ambas tienen su origen en la cultura californiana del surf por allí en los años 70. Hoy día, radical, un adjetivo que originalmente significa radical, se emplea para decir que algo es genial. Por su parte, dude se utiliza para dirigirse a un amigo y corresponde a tío, güey, pana, maje o a algún otro de los muchos equivalentes que tenemos en el mundo hispanohablante.
05:04
::
Chad: So we took our surfboards and went to the beach. There were so many tourists swimming and playing in the water. There were red flags everywhere! And that means stay out of the water!
05:14
::
Photo by CEphoto, Uwe Aranas
Alt:

05:20
::
This is usually because of very dangerous riptides. Also, because the water is normally very calm, there were no lifeguards on the beach.
05:31
::
Stan said “what are these people doing? Don’t they know it’s dangerous out there?”
05:39
::
Rodrigo: El mar suele ser bastante tranquilo en Koh Samui y por eso a veces la gente tiende a subestimar la fuerza de las riptides, unas corrientes extremadamente peligrosas. Además, como los lifeguards, los socorristas, no siempre están en la playa, los bañistas ignoran las red flags, las banderas rojas. Y eso a pesar de que su significado es muy claro: Stay out of the water! literalmente “Quédense fuera del agua”. Como en español, en inglés se usa el imperativo para dar órdenes. La buena noticia es que en inglés no se conjugan los verbos en imperativo, solo basta con tomar el infinitivo y quitarle el “to”. Así, el imperativo de “to stay” es “stay”. Qué fácil, ¿no? Sigue escuchado con atención, ya que el imperativo va a ser muy importante en el resto del relato de Chad...
06:46
::
Chad: Stan and I were not afraid. We had our surfboards and knew how to paddle out of a riptide.
06:54
::
So we swam out to the big waves. But before we could catch the first wave, we heard screaming and shouting from the beach.
07:04
::
We looked and saw people waving their arms and pointing to something in the water. Then we saw them.
07:12
::
Two women stuck in a riptide. The beach was only 15 meters away, but they couldn’t get back.
07:22
::
Rodrigo: Stan y Chad no estaban especialmente preocupados o asustados, afraid, porque sabían cómo salir de las corrientes con sus tablas de surf, they knew how to paddle out of a riptide. Pero antes de que nuestros protagonistas pudiesen empezar a hacer surf y a, como se dice en inglés, “atrapar la primera ola”, to catch the first wave, fueron testigos de una situación muy peligrosa. No muy lejos de donde se encontraban, dos mujeres se habían quedado atrapadas en las fuertes corrientes y no podían regresar a la orilla, they couldn't get back… ¡Y tampoco había ningún socorrista a la vista!
08:04
::
Chad: We swam close to them and we saw that they were very afraid. Their eyes were wide, and they were trying hard to stay above the water.
08:10
::
08:13
::
I said, “Stan, help that woman, and I’ll help the other one.” I paddled over to the woman and yelled, “Hold on to the board!” but she tried to climb up onto it. I fell off the board.
08:29
::
Now we were both in the water, trying to hold on to my surfboard.
08:34
::
I told her again “Just HOLD the board, don’t climb ONTO it!”
08:42
::
I kicked really hard to get us out of the riptide. I said, “Don’t panic, everything is going to be ok”.
08:55
::
Rodrigo: Hold on to the board! – ¡Agárrate a la tabla! y Don’t panic! ¡No te asustes! ¿Lo has escuchado? Chad acaba de usar muchos verbos en imperativo… ¡y con razón! En este tipo de situaciones, no hay tiempo para explicaciones detalladas y más vale ser breve. Por cierto, ¿te has fijado que para la forma negativa del imperativo, solo basta con añadir don’t antes del verbo? Don’t climb onto the board! – ¡No te subas a la tabla! Pero Chad no consiguió convencer a la mujer, que presa del pánico intentó subirse a la tabla y tiró a Chad al agua. Ambos tuvieron que agarrarse muy fuerte a la tabla para poder salir de las riptides.
09:48
::
Chad: Five long minutes later, we were out of the riptide and made it to the beach.
09:55
::
The woman was crying and saying something to me in Italian again and again, but I couldn’t understand.
10:04
::
A big group of people came over. Her friend, who was with Stan, ran over and the women hugged each other.
10:12
::
Rodrigo: Tras cinco largos y tensos minutos, Stan, Chad y las dos turistas italianas consiguieron regresar a la playa, en la que los esperaba ya mucha gente. Una de las dos mujeres trató de decirle algo a Chad, pero como esta solo hablaba italiano, nuestro protagonista no consiguió entenderle nada…
10:34
::
Chad: Stan and I were both exhausted, but we were happy the women were OK. We sat down on the beach to rest.
10:43
::
The funny thing is, we never saw the two Italian women again after that. They disappeared into the chaos.
10:52
::
When I think back on the experience, I always wonder what the woman said to me in Italian… Maybe that’s the next language I’ll learn.
11:01
::
Rodrigo: Agotados, exhausted, Stan y Chad se desplomaron en la arena y perdieron de vista a las dos turistas italianas, a las que nunca volvieron a ver por la isla. Chad todavía se sigue preguntando qué le quiso decir una de ellas al salir del agua… ¿Tú que crees que dijo? ¡Lo que sí está claro es que, al final, la tabla de surf de Chad acabó siendo la gran protagonista de esta historia!
11:30
::
Nuestro episodio de hoy llega a su fin. Espero que te haya gustado y hayas aprendido nuevas palabras, como lifeguard, wave o exhausted. También tuvimos la oportunidad de practicar el uso y la formación del imperativo. ¿Quieres aprender más? Entonces échales un vistazo a los cursos para principiantes en la aplicación de Babbel. Y recuerda no desanimarte si todavía no lo entiendes todo: ¡ya verás como la próxima vez te irá mucho mejor!
12:04
::
¿Qué te ha parecido nuestro episodio? No dudes en enviarnos tus comentarios por correo electrónico a podcasting@babbel.com o directamente a través de tu aplicación de pódcast. ¡Gracias por habernos escuchado, te esperamos en la próxima escala de nuestro viaje!
End
Algo más que el surf llevó a Chad a Koh Samui, una isla paradisiaca en Tailandia. Chad nos cuenta cómo terminó usando su tabla de surf de manera diferente a la esperada mientras vivía allí al final de los años 90.