0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-19:32
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/italieninpetto/22546/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Rebecca: Brescia è la “Leonessa d’Italia”. È forte e industriosa, ma anche tenera e sensibile. A Brescia una giornata di lavoro termina sempre con un buon bicchiere di vino.
00:30
::
Karina: Brescia ist die “Löwin Italiens”. Sie hat einen starken Charakter und gleichzeitig einen weichen Kern.
00:42
::
Ciao! Willkommen zu Italien in petto!
00:46
::
Ich bin Karina, deine Redakteurin hier bei Babbel.
00:51
::
Begleite mich auf eine Reise durch “Bella Italia”! In jeder Episode entdecken wir eine andere italienische Stadt durch die Augen der Einheimischen. Und verbessern dabei ganz entspannt unser Italienisch.
01:05
::
Ich helfe dir mit ein paar sprachlichen Hinweisen. Und einen Link zur Mitschrift findest du auf babbel.com/podcasts.
01:15
::
Na, hat dich das Reisefieber schon gepackt?
01:25
::
In einer Metropole wie Berlin gibt es viele Möglichkeiten, Italienisch zu üben, zum Beispiel in einem internationalen Sprachcafé. Heute habe ich Rebecca getroffen, und sie verrät uns etwas über ihre Heimatstadt. Schon die Stadt selbst ist ein echter Insider-Tipp! Rebecca, woher genau kommst du?
01:48
::
Rebecca: Allora, io sono nata in un piccolo paese a 15 chilometri da Brescia, nel Nord Italia.
01:56
::
Quindi originariamente vengo da un paesino… però sento Brescia come la mia città perché qui ho studiato e ho vissuto per alcuni anni…
02:09
::
Tu, Brescia, la conosci?
02:12
::
Karina: Hmm… Ehrlich gesagt habe ich noch nie von dieser Stadt gehört. Rebecca kommt da un paesino, aus einem Dörfchen in Norditalien. Studiert und gelebt hat sie dann aber in Brescia. Rebecca, und wie ist Brescia?
02:28
::
Rebecca: Allora, in Italia Brescia è conosciuta come centro industriale e come città ricca.
02:41
::
I turisti, di solito, non la visitano, ma preferiscono la sua grande provincia in cui c’è il Lago di Garda…
02:47
::
Il Lago di Garda (Ellingo, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons)


Alt:

02:54
::
C’è la Franciacorta, zona famosa per la produzione di vino…
02:57
::
Franciacorta (Fabio Ingrosso from Italy, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons

Alt:

03:00
::
…e c’è il ghiacciaio dell’Adamello.
03:02
::
Ghiacciaio dell’Adamello (Marcobarci, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons)
Alt:

03:07
::
Pensa che ci andavo sempre con mio padre ed è così che è nata la mia passione per la montagna.
03:14
::
Quindi, per me, l’intera provincia di Brescia è veramente molto bella, però, anche la città riserva grandi sorprese!
03:24
::
Karina: Il Lago di Garda, der Gardasee ist auch in Deutschland ganz bekannt. Ich wusste nur nicht, dass er sich in der Provinz Brescia befindet. Dort gibt es auch den ghiacciaio dell’Adamello, einen riesigen Gletscher. Beim Wandern mit ihrem Vater hat Rebecca dort ihre passione per la montagna, ihre Leidenschaft für die Berge, entdeckt. Außerdem ist hier die Franciacorta. Diese Gegend ist in Italien für die produzione di vino, die Weinproduktion, berühmt. Aber auch die Stadt Brescia riserva grandi sorprese, hat große Überraschungen in petto!
04:04
::
Rebecca: Quando ho iniziato a frequentare il liceo a Brescia, avevo 14 anni. Per me, che vengo da un paese, andare in città era un’avventura.
04:22
::
In realtà, Brescia ha solo 120.000 abitanti, però a me sembrava… una metropoli!
04:36
::
Dopo la scuola mi piaceva camminare nel centro storico e scoprivo sempre un nuovo angolo della città.
04:52
::
Pensa che una volta, camminando per il centro, ho preso una stradina e… ho scoperto un grande tempio romano.
05:04
::
Karina: Rebecca war also auf dem Gymnasium in Brescia. In die Stadt zu fahren war für sie immer un’avventura, ein Abenteuer! Jeden Tag entdeckte sie un nuovo angolo della città, einen neuen Winkel der Stadt. Einmal sogar einen tempio romano, einen römischen Tempel. Rebecca, die Stadt existiert dann schon seit hunderten von Jahren, oder?
05:31
::
Rebecca: Eh, sì! Ai tempi dei Romani, Brescia si chiamava Brixia ed era un importante centro commerciale.
05:40
::
Oggi si possono vedere i resti di questo periodo in Piazza del Foro, dove ci sono il Tempio Capitolino… un teatro e i resti del foro stesso …
05:46
::
Il Tempio Capitolino (Wolfgang Moroder, CC BY-SA via Wikimedia Commons)
Alt:

05:53
::
Pensa che con l’insegnante di latino ci andavamo spesso perché ci faceva tradurre… le scritte sugli edifici.
06:02
::
Professor: Allora ragazzi, adesso a gruppi provate a tradurre questa frase: "Constantinus Augustus…"
06:10
::
Karina: So hätte ich den Lateinunterricht auch interessanter gefunden! Die Schriften auf den Gebäuden der Römerzeit zu übersetzen ist definitiv eine Möglichkeit, Latein zum Leben zu erwecken. Früher war Brixia ein wichtiger centro commerciale, ein Wirtschaftsknotenpunkt. Die Überreste siehst du heute an der Piazza del Foro. Dort befinden sich il Tempio Capitolino, un teatro e i resti del foro: das Kapitol, ein Theater und die Ruinen des Forums. Rebecca, könntest du mir Brescia auf der Karte zeigen?
06:50
::
Rebecca: Certo, guarda. Brescia è piccola e gli edifici più importanti si concentrano tutti qui, nel centro storico, attorno a Via Musei.
07:01
::
Proprio qui, vedi? Si trova anche il Museo di Santa Giulia, il principale museo cittadino.
07:09
::
Io ci sarò stata almeno dieci volte perché si trova all’interno di un antico monastero… ed è perfetto per trascorrere qualche momento di pace!
07:14
::
Un antico monastero (Zairon, CC BY-SA 4.0 , via Wikimedia Commons
Alt:

07:32
::
Karina: Alle wichtigen Gebäude der Stadt befinden sich um die Via Musei herum. Auf der Karte siehst du auch das Museo di Santa Giulia. Es befindet sich im Inneren eines antico monastero, eines alten Klosters.
07:49
::
An einem stressigen Tag ist das der ideale Ort, um ein paar ruhige Momente zu verbringen, per trascorrere qualche momento di pace. Rebecca, das klingt nach einem magischen Ort!
08:03
::
Rebecca: Sì, è bellissimo! Per me il Museo di Santa Giulia è un vero gioiello. Il “pezzo forte” della collezione è la famosa Croce del re Desiderio, una croce in legno con pietre preziose.
08:14
::
Croce del re Desiderio (Zairon, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons)

Alt:

08:20
::
Sai chi era il Re Desiderio, vero? Era un re longobardo, originario proprio di Brescia!
08:28
::
Pensa che a Brescia c'è persino un bar chiamato Re Desiderio e servono l'Hugo più buono della città!
08:37
::
Karina: Also, Rebecca meint, das Museum sei ein gioiello – ein Juwel! Als pezzo forte, als Hauptwerk, beschreibt sie la Croce del Re Desiderio, das Kreuz des letzten Langobardenkönigs. Da er aus Brescia stammte, taucht sein Name noch heute immer wieder auf, zum Beispiel gibt es eine Bar, die nach ihm benannt wurde. Mit dem besten Hugo der Stadt! Dieses Getränk erinnert mich immer an die guten alten Uni-Zeiten. Rebecca, hast du auch besondere Erinnerungen an deine Uni-Zeit in Brescia?
09:15
::
Rebecca: Ho tantissimi bei ricordi di quel periodo! In primavera passavo i pomeriggi a studiare al castello di Brescia, una fortezza medievale conservata perfettamente.
09:24
::
Fortezza medievale (Doronenko, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons)
Alt:

09:31
::
Si trova sul colle più alto della città ed è il luogo preferito per la classica “gita della domenica”.
09:42
::
Io, però, “in castello” ci andavo soprattutto per gli eventi culturali e musicali.
09:58
::
Ah! Inoltre, nel parco c’è il Vigneto Pusterla, il più grande vigneto urbano d’Europa.
10:07
::
Karina: Während des Studiums war Rebecca oft am castello di Brescia, einer mittelalterlichen Burg. Sie ist conservata perfettamente, noch perfekt erhalten. Diese Burg befindet sich oben auf einem Hügel und ist damit ein schönes Ziel für eine gita della domenica, einen Sonntagsausflug. Im Sommer finden dort auch tolle kulturelle Events statt. Und hier ist auch il più grande vigneto urbano, der größte städtische Weinberg Europas. Den Wein würde ich gerne mal probieren!
10:46
::
Rebecca: Ah, mi ricordo anche che facevo sempre la pausa pranzo in Piazza Loggia, una bellissima piazza nel centro di Brescia.
10:50
::
Piazza Loggia (Geobia, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons

Alt:

10:57
::
È chiamata così per la Loggia ed è oggi è uno dei principali luoghi di ritrovo della città:
11:13
::
qui si incontrano gli amici per il caffè e ogni sabato c'è il mercato dove i bresà, i bresciani, fanno la spesa.
11:25
::
Per la pausa pranzo compravo un pezzo di pizza al taglio, mi sedevo sui gradini di marmo e ammiravo la splendida Loggia.
11:39
::
Karina: Das klingt nach einem sehr idyllischen Ort! Nel centro di Brescia, im Herzen der Stadt, befindet sich die Piazza Loggia. Hier treffen sich die bresciani auf einen Kaffee oder gehen auf den Markt. Und auch Rebecca verbrachte dort immer ihre Mittagspause. Sie setzte sich auf die gradini di marmo, die Marmorstufen, aß ein Stück Pizza und bewunderte die Loggia. Rebecca, hast du vielleicht ein Foto von der Piazza Loggia?
12:13
::
Rebecca: Mhmm… sì, guarda, ecco qui. Questa è Piazza Loggia e di fronte alla Loggia c’è la Torre dell’Orologio.
12:23
::
Torre dell'Orologio (Wolfgang Moroder, CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons


Alt:

12:25
::
Si tratta di una piccola torre con un orologio astronomico meccanico che indica non solo le ore, ma anche il mese, il giorno… e le costellazioni dello zodiaco! Sopra la torre… vedi? Ci sono Tonio e Batista.
12:47
::
Sono i Màcc de le Ure, cioè i matti delle ore, due statue di bronzo che ogni ora colpiscono la campana.
13:03
::
Karina: Auf dem Platz gibt es also noch eine Besonderheit: la Torre dell’Orologio oder den Uhrenturm. Er zeigt nicht nur die Zeit an, sondern auch die Monate, Tage und sogar le costellazioni dello zodiaco – die Sternbilder. Auf dem Turm stehen Tonio e Batista. Diese zwei Bronzestatuen werden auch i Matti delle Ore, die Narren der Uhrzeit, genannt.
13:31
::
Rebecca: Piazza Loggia è il cuore di Brescia e divide la città in due. Da una parte c’è la Brescia chic ed elegante, e dall’altra la Brescia più alternativa.
13:55
::
Per scoprire la Brescia più elegante si fa la classica passeggiata sotto i portici. Si cammina lungo Corso Zanardelli, si guardano le vetrine …
14:10
::
— Guarda che bel maglione, proprio bello! Dai, entriamo!
14:17
::
… e poi si passa davanti al magnifico Teatro Grande.
14:20
::
Teatro Grande (Wolfgang Moroder, CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons


Alt:

14:28
::
Karina: Hmm.…an der Piazza Loggia wird die Stadt quasi in zwei geteilt. Auf der einen Seite findest du das schicke, auf der anderen Seite das alternative Brescia. Um den eleganten Teil der Stadt zu erkunden, machst du la classica passeggiata sotto i portici, den klassischen Spaziergang unter den Torbögen. Du schaust dir die Schaufenster an und am Ende kommst du zum wunderschönen Teatro Grande. Rebecca, und wo kann ich in diesem Teil Brescias ausgehen?
15:02
::
Rebecca: Mhmm… Una zona tipica è Piazzale Arnaldo, che la sera diventa il centro della vita notturna della “Brescia in”.
15:22
::
Se sei in piazza e senti “Gnari, nom a beér en Pirlo?”, cioè “Ragazzi, beviamo un Pirlo?”, allora sai che è l’ora dell’aperitivo.
15:38
::
A Brescia, infatti, l’aperitivo si fa con il mitico Pirlo, che è il cocktail bresciano a base di vino bianco, acqua gassata e Campari o Aperol.
15:59
::
È molto simile allo Spritz, anzi è uguale, ma il vino deve essere rigorosamente fermo.
16:09
::
Karina: Wenn du also in Brescia ausgehen willst, musst du zur Piazzale Arnaldo. Hier findet das Nachtleben der “Brescia in”, also der hippen Brescia statt. Ein klassischer Abend beginnt mit einem Pirlo, einem typischen Aperitif aus Weißwein, Sprudelwasser, Campari oder Aperol. Pirlo ähnelt zwar einem Spritz, dabei muss aber unbedingt vino fermo, stiller Wein, verwendet werden. Rebecca, und wie ist der andere Teil der Stadt?
16:41
::
Rebecca: Beh, l’altra parte della città, la zona del Carmine, è quella più… nostrana. Fino agli anni Novanta il Carmine era un quartiere “malfamato”.
16:54
::
Oggi è il quartiere più bohemien di Brescia ed è sinonimo di vita notturna, multietnicità e diversità di luoghi e persone.
17:05
::
Ci sono locali universitari, gallerie d’arte, mini-supermercati etnici, macellerie ḥalāl, bar tradizionali e tipiche trattorie.
17:23
::
Proprio qui c’è anche il mio ristorantino preferito “I du de la Contrada” dove, per me, si mangiano i casoncelli al burro e salvia più buoni della provincia.
17:37
::
Karina: Der alternative Teil der Stadt heißt il Carmine. Früher war dies un quartiere “malfamato”, ein Viertel mit einem schlechten Ruf. Heute spielt sich hier das tatsächliche Nachtleben ab. Multietnicità e diversità di luoghi e persone: die Vielfalt an Orten und Menschen zeichnen die Stadt aus. Und Rebecca empfiehlt mir I du de la Contrada. In diesem Restaurant kannst du die typischen casoncelli con burro e salvia probieren, die lokale Variante von gefüllten Ravioli mit Butter und Salbei.
18:20
::
Kellner: Sorry, hi! Darf's bei euch noch etwas sein? Wir schließen nämlich bald.
18:27
::
Karina: Nein, danke. Wir gehen auch gleich. Wie schnell die Zeit vergeht oder?
18:33
::
Rebecca: Sì, il tempo è volato. Alla fine oggi ho parlato moltissimo della mia città… Ma la prossima volta mi parli tu di Wuppertal!
18:44
::
Karina: Ja, genau! Beim nächsten Mal erzähle ich dir dann von meiner Heimatstadt Wuppertal.
18:52
::
Kleine Gassen, Ruinen aus dem römischen Reich und der Kontrast zwischen schick und alternativ machen die Stadt wirklich zu einem Insidertipp.
19:03
::
Zum Abschluss noch ein Hinweis: hör dir die Episode ein zweites Mal an. So verstehst du noch viel mehr!
19:10
::
Wir freuen uns auch sehr über dein Feedback zu unserem Podcast! Schreib uns an podcasting@babbel.com oder hinterlasse einen Kommentar direkt in deiner Podcast-App. Vielen Dank fürs Zuhören und
19:25
::
a presto!
 
--
vengo da un paesino: ich komme aus einem Dörfchen
il Lago di Garda: der Gardasee
la produzione di vino: die Weinproduktion
il ghiacciaio: der Gletscher
la passione per la montagna: die Leidenschaft für die Berge
la città riserva grandi sorprese: die Stadt hat große Überraschungen in petto
frequentare il liceo: das Gymnasium besuchen
l’avventura: das Abenteuer
l’angolo della città: der Winkel der Stadt
il tempio romano: der römische Tempel
il centro commerciale: der Wirtschaftsknotenpunkt
il Tempio Capitolino: das Kapitol
il teatro: das Theater
i resti del foro: die Ruinen des Forums
il monastero: das Kloster
per trascorrere qualche momento di pace: um ein paar ruhige Momente zu verbringen
il gioiello: das Juwel 
il pezzo forte: das Hauptwerk 
la Croce del Re Desiderio: das Kreuz des Königs Desiderio
il castello: die Burg
la fortezza medievale conservata perfettamente: die perfekt erhaltene mittelalterliche Burg
la gita della domenica: der Sonntagsausflug
il più grande vigneto urbano d’Europa: der größte städtische Weinberg Europas
nel centro di: im Herzen von 
i bresà: die Menschen aus Brescia
i gradini di marmo: die Marmorstufen 
la torre dell’orologio: der Uhrenturm
le costellazioni dello zodiaco: die Sternbilder
la statua di bronzo: die Bronze Statue
i Matti delle Ore: die Narren der Uhrzeit
la passeggiata sotto i portici: der Spaziergang unter den Torbögen
si guardano le vetrine: die Schaufenster werden betrachtet
il Pirlo: der Pirlo (alkoholhaltiger Cocktail)
il vino fermo: der stille Wein
il quartiere malfamato: das verrufene Viertel 
la multietnicità: die ethnische Vielfalt
la diversità di luoghi e di persone: die Vielfalt an Orten und Menschen 
I casoncelli con/al burro e salvia: Casoncelli mit Butter und Salbei
End

Rebecca führt uns durch das alternative und elegante Brescia.

Die Provinz von Brescia ist für den Gardasee, Il Lago di Garda, bekannt. Aber die Stadt selbst ist ein echter Geheimtipp: Rebecca zeigt uns, dass Brescia große Überraschungen in petto hat, Brescia riserva grandi sorprese! Gemeinsam entdecken wir römischen Ruinen, besichtigen eine mittelalterliche Burg mit dem größten Weinberg Europas, stoßen auf einen riesigen Gletscher und verbringen ruhige Momente in einem ehemaligen Kloster. Und wir erfahren noch viel mehr: was unterscheidet einen Pirlo von einem Spritz? Und wo gibt es die besten Casoncelli al burro e salvia?