0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-11:20
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/giornoenespanol/26089/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:08
::
Fucsia: ¡Hola! ¿Cómo están? Soy Fucsia, y estás escuchando Un giorno en español, un podcast dedicato a chi sta imparando lo spagnolo. Estoy aquí para ayudarte a aprender palabras difíciles y entender qué pasa en las historias. E come sempre ti ricordo che puoi riascoltare “las historias”, le storie, ogni volta che vuoi.
00:33
::
Siamo giunti al termine della prima stagione: spero che gli episodi ti siano piaciuti e che tu abbia potuto imparare qualcosa in più sulla lingua e sulla cultura del mondo ispanofono. Per concludere in bellezza, oggi sentiremo la storia di Daniela, una ragazza molto intraprendente che dalla Repubblica Dominicana arriva a New York per inseguire il suo sogno di lavorare nell'industria del cinema.
00:57
::
Daniela: Hola, soy Daniela. Soy de la República Dominicana, pero desde 2016 vivo en Nueva York, porque quiero trabajar en la industria del cine.
00:57
::
01:16
::
Fucsia: Al momento Daniela è “desempleada”, disoccupata. Non è così semplice trovare “un trabajo”, un lavoro nel cinema o nella televisione. Ma lei spera di trovare qualcosa presto, “pronto”.
01:32
::
Daniela: En este momento estoy desempleada. Es difícil encontrar trabajo en el cine y la televisión. Pero estoy segura de que voy a encontrar trabajo pronto. Todos los días me despierto a las cinco de la mañana para buscar anuncios de puestos de trabajo.
01:32
::
Alt:

01:59
::
Fucsia: Daniela ce la sta mettendo tutta per trovare un lavoro. Tutti i giorni, dice: “me despierto a las cinco de la mañana”, “mi sveglio alle cinque del mattino”. Decisamente troppo presto per i miei gusti! E poi, cerca “anuncios de puestos de trabajo”, annunci di lavoro. Ma perché “tan temprano”, così presto? Perché spesso sul set di una serie o di un film, “una película”, cercano urgentemente qualcuno per il giorno stesso, “el mismo día”. E devi essere veloce a rispondere perché ci sono molte persone interessate a questi lavori. “A veces”, a volte, Daniela è fortunata e infatti dice: “me llaman”, mi chiamano per lavorare.
02:45
::
Daniela: ¿Por qué tan temprano? Porque muchas veces, en el set de una serie o una película necesitan urgentemente a alguien para el mismo día. Tienes que ser muy rápida en contestar porque mucha gente está interesada en esos trabajos. A veces tengo suerte y me llaman para trabajar.
03:11
::
Fucsia: Ma per oggi, Daniela ha altri progetti! L’ufficio di produzione della famosa serie Netflix Orange is the New Black si trova in uno studio cinematografico di Brooklyn. E lei vuole andarci di persona per consegnare, “entregar”, il suo curriculum.
03:28
::
Daniela: Pero hoy tengo un plan diferente. La oficina de producción de Orange is the New Black está en un estudio de cine en Brooklyn. Quiero ir en persona para entregar mi currículum.
03:28
::
03:51
::
Fucsia: Così, anche oggi Daniela si alza presto. Spero almeno non alle 5! Prende un caffé e in “treinta minutos”, trenta minuti, è già sulla metro, “en el metro”, diretta allo studio.
04:04
::
Daniela: Me levanto temprano en la mañana. Tomo un café y 30 minutos más tarde estoy en el metro en dirección al estudio.
04:20
::
Fucsia: Quando arriva allo studio, però, le cose non vanno come previsto. La guardia di sicurezza non la lascia entrare! E ora che è arrivata fin qui, cosa può fare?
04:32
::
Daniela: Pero cuando llego al estudio, el guardia de seguridad me dice que no puedo entrar.
04:43
::
Yo le explico la situación: necesito dar este currículum a los productores de Orange is The New Black. Es muy importante para mí, puede ser una gran oportunidad para mi carrera… Después de insistir, el guardia me dice que va a ir a tomar un café y que no va a mirar si entro o no. Y yo, por supuesto, entro en el estudio.
05:18
::
Fucsia: Daniela insiste e spiega la situazione alla guardia. Dice che deve assolutamente dare il suo curriculum ai produttori di Orange is the New Black. È molto importante per lei e può essere “una gran oportunidad”, una grande opportunità per la sua “carrera”, carriera. Dopo aver insistito un po’, la guardia le dice che andrà a prendere un caffè, “a tomar un café”, e che non guarderà, “no va a mirar”, se lei entra oppure no. Ovviamente, “por supuesto”, Daniela entra nello studio!
 
Una volta entrata, Daniela ha una missione “más difícil”, più difficile: trovare l’ufficio, in spagnolo “la oficina”, di Orange is the New Black. Ce ne sono diversi e le ci vuole un po’ per trovarlo.
06:06
::
Daniela: Ahora tengo una misión más difícil: encontrar la oficina de Orange is the New Black. Hay muchas diferentes… pero por fin la encuentro. Ahora lo más difícil: entregar mi currículum.
06:26
::
Fucsia: E ora viene la parte più difficile, “lo más difícil”: parlare con chi si troverà davanti e consegnare il suo curriculum. Dice: “llamo a la puerta”, busso alla porta e aspetto qualche secondo, “unos segundos”.
06:42
::
Daniela: Llamo a la puerta y espero unos segundos.
06:50
::
Asistente de dirección: –¿Hola?
06:51
::
Daniela: –¡Buenos días! Soy Daniela, ¿puedo hablar con la asistente de dirección?
06:57
::
Asistente de dirección: –Sí, soy yo…
06:58
::
Fucsia: Daniela chiede di parlare con l’assistente alla regia e la fortuna vuole che a risponderle sia proprio lei. Le dice di essere molto interessata a lavorare in quella produzione e che ha “algo de experiencia”, un po’ di esperienza. Ma l’assistente alla regia sembra molto impegnata e le chiede solo il suo curriculum. Poi aggiunge: “si tenemos algo para usted”, “se abbiamo qualcosa per lei”, “la vamos a llamar”, “la chiameremo”.
07:29
::
Daniela: –Oh, perfecto. Bueno, yo estoy muy interesada en trabajar en esta producción. Tengo algo de experiencia y…
07:41
::
Asistente de dirección:–¿Tiene su currículum aquí?
07:43
::
Daniela:–Sí, claro.
07:44
::
Asistente de dirección:–Hmm. Si tenemos algo para usted, la vamos a llamar.
07:50
::
Daniela:–¡Muchísimas gracias!
07:52
::
Fucsia: È stata una situazione molto “estresante”, stressante! E Daniela dice: “no tengo una sensación muy positiva”, “non ho una sensazione molto positiva”. Però, anche se è stata una conversazione veloce, non si può mai sapere!
08:08
::
Daniela: ¡Qué situación más estresante! No tengo una sensación muy positiva.
08:16
::
Fucsia: Daniela si avvia verso casa, si sente stanca, “cansada”, e un poco “preocupada”, preoccupata. Si chiede: “¿y si no me llaman?”, “e se non mi chiamano?”
08:28
::
Daniela: Camino ahora a la parada del metro. Estoy muy cansada y un poco preocupada, ¿y si no me llaman?
08:39
::
Fucsia: Ma poi, le suona il cellulare…
08:41
::
Daniela: Entonces suena mi celular.
08:47
::
Daniela: –¿Aló?
08:48
::
Asistente de dirección:–Hola, ¿Daniela?
08:49
::
Daniela:–Sí, soy yo.
08:51
::
Asistente de dirección:–Soy la asistente de dirección de Orange is the New Black, hablamos hace unos minutos. Tenemos algo para usted. ¿Tiene tiempo la próxima semana?
09:04
::
Daniela:–¡Claro que sí!
09:07
::
Fucsia: Ma è fantastico! Poco dopo aver lasciato il suo curriculum, Daniela riceve una telefonata in cui l’assistente le chiede se “tiene tiempo”, se ha tempo la settimana prossima, “la próxima semana”! Lei non ci pensa due volte e accetta l’offerta! “¡Qué chévere!” Hai mai sentito questa espressione? Si tratta di un’esclamazione colloquiale usata in America Latina e significa: “che forza!” Già, è proprio una notizia grandiosa per Daniela!
09:39
::
Daniela: ¡Qué chévere! ¡No puedo esperar a la próxima semana y empezar mi nuevo trabajo! ¡Me siento muy feliz!
09:52
::
Fucsia: Daniela dice: “no puedo esperar a la próxima semana”, “non vedo l’ora che sia la settimana prossima” per iniziare il nuovo lavoro. “Me siento muy feliz”, aggiunge: “mi sento molto felice”. Anche io sono contenta per te, Daniela!
10:10
::
Daniela: Años más tarde sigo trabajando en el mundo del cine como supervisora de continuidad y me encanta mi trabajo.
10:10
::
Alt:

10:22
::
Fucsia: Sono passati anni e Daniela continua a lavorare per l’industria cinematografica, oggi come “supervisora de continuidad”, segretaria di edizione. E adora il suo lavoro! Daniela è la prova vivente che seguire i propri sogni e correre qualche rischio, a volte ti ripaga in maniera sorprendente!
10:45
::
Eccoci arrivati al termine dell’ultimo episodio! Complimenti per aver seguito tutta la prima stagione di Un giorno en español! Se pensi che ti sia sfuggito qualcosa, ricorda che puoi riascoltare gli episodi tutte le volte che vuoi, anche leggendo il testo. Lo trovi cliccando sul link nella descrizione di ogni episodio. Bene, è arrivato il momento di dirti adiós, anzi, meglio ancora, ¡hasta pronto! A presto!
End