0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-15:33
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/giornoenespanol/26076/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:08
::
Fucsia: ¡Hola! Io sono Fucsia e questo è Un giorno en español, un podcast dedicato a chi sta imparando lo spagnolo! In ogni episodio faremo un tuffo nella giornata di una persona di madrelingua spagnola che vive in America Latina o negli Stati Uniti. Io sono qui per aiutarti a capire meglio le storie e farò il possibile affinché, al termine di questo episodio, tu abbia imparato qualche nuova espressione in spagnolo!
00:36
::
Oggi partiamo per l’Argentina insieme a Micaela, che sta andando a trovare la sua famiglia con il suo ragazzo Tom. I due vivono nel Regno Unito, “Reino Unido”, e questa è la prima volta che Tom incontra la famiglia di Micaela. E per “famiglia” non intendo solo la mamma e il papà. Tom sta per conoscere tutti i parenti della ragazza! Sarà una bella sfida, dato che sta ancora imparando lo spagnolo e che i parenti di Micaela non parlano inglese. Conoscere i familiari del tuo compagno o della tua compagna è già di per sé un evento stressante, immagina se non parlate nemmeno la stessa lingua! Sentiamo come se la cava Tom.
01:25
::
Micaela: ¡Buen día! Soy Micaela y soy de Argentina, pero vivo en Reino Unido con mi novio, Tom. Hoy viajamos a Argentina para visitar a mi familia.
01:25
::
Alt:

01:39
::
Fucsia: Una volta arrivati a Buenos Aires, i due prendono l’autobus fino alla città di Micaela: Firmat. È una piccola città, “una ciudad pequeña”, a circa 400 km da Buenos Aires, dove l’agricoltura è ancora un’importante fonte di reddito.
01:55
::
Micaela: Cuando llegamos a Buenos Aires, tomamos un autobús a Firmat. Mi familia vive allá, es una ciudad pequeña en una zona de mucha agricultura.
01:55
::
02:10
::
Fucsia: Finalmente, dopo 13 ore di volo e 8 di autobus, Micaela e Tom arrivano a Firmat. Saranno di sicuro molto stanchi, “muy cansados”. Ma Micaela ha voglia di vedere la sua famiglia ed è felice perché il suo ragazzo, “su novio”, la conoscerà “por primera vez”, per la prima volta!
02:34
::
Micaela: Después de un vuelo de 13 horas y un viaje de 8 horas en bus llegamos finalmente a Firmat. Estamos muy cansados, pero yo estoy contenta porque vamos a visitar a mi famila y también porque mi novio va a conocer por primera vez a mi familia.
03:00
::
Fucsia: Conoscere la famiglia del tuo compagno o della tua compagna è un’esperienza… diciamo… interessante. In questo caso, come dicevamo prima, lo sarà ancora di più, visto che Tom non parla molto lo spagnolo. Micaela si chiede se lui e la sua famiglia riusciranno a comunicare: “¿Van a poder comunicarse?”
03:23
::
Micaela: Esto va a ser una experiencia… ehm… interesante. Tom no habla mucho español y mi familia no habla nada de inglés. ¿Van a poder comunicarse? ¡Vamos a ver!
03:40
::
Fucsia: I due prendono un taxi fino alla casa dei genitori di Micaela, ma mentre sono in viaggio lei riceve una telefonata dalla madre con una nuova indicazione: la famiglia si riunirà a casa “de los abuelos”, dei nonni.
03:54
::
Micaela: Tomamos un taxi a casa de mi papá y mamá. En ese momento mi mamá me llama por teléfono.
04:07
::
Mi mamá me dice que el plan es comer en casa de mis abuelos. Está bien, mi abuela es muy amable y simpática, mi abuelo… bueno, él también es simpático, pero hace muchas preguntas a las nuevas parejas de sus nietos y nietas, habla mucho de política y tiene un acento muy fuerte. A veces yo no entiendo muy bien a mi abuelo. Creo que el pobre Tom tampoco va a entender muy bien a mi abuelo.
04:53
::
Fucsia: Va bene, dice Micaela, “está bien”. “La abuela”, la nonna, è molto gentile e simpatica, “el abuelo”… be’, anche lui è molto simpatico, ma ama fare domande ai nuovi compagni o alle nuove compagne dei suoi nipoti, “sus nietos y nietas”. In più, parla molto di politica e ha un accento marcato, che a volte persino Micaela fa fatica a comprendere. Povero Tom, chissà se riuscirà a capire qualcosa! Mentre Micaela pensa queste cose, la mamma spiega che a casa dei nonni non ci saranno solo loro, cioè Tom, lei e i suoi genitori, i suoi “papás”, come si dice in spagnolo. La “abuela”, infatti, ha inviato tutta la famiglia, “toda la familia”, a mangiare, “a comer”.
05:40
::
Micaela: Mientras pienso en esto, mi mamá me dice que mi abuela no solo nos invita a mis papás y a nosotros a la comida: mi abuela hoy invita a toda la familia a comer.
06:01
::
Fucsia: Devi sapere che, nei Paesi ispanofoni, spesso quando si parla di “toda la familia”, si intende davvero TUTTA la famiglia. Ciò significa la mamma e il papà, fratelli e sorelle, “hermanos y hermanas”, naturalmente, ma anche gli “abuelos”, i nonni, e non dimentichiamo “tíos y tías”, zii e zie. Ovviamente i cugini e le cugine, “primos y primas”. Nel caso di Micaela, parliamo di venti persone invitate a pranzo dalla nonna. E tutti vogliono conoscere Tom!
06:38
::
Micaela: En Argentina, cuando decimos toda la familia, significa TODA la familia: tu papá y mamá, tus hermanos y hermanas, tu abuelo y abuela, tus tíos y tías y también tus primos y primas. Y yo tengo muchos primos y primas. ¡Vamos a ser 20 personas en casa de mis abuelos! ¡Todos quieren conocer a Tom!
07:15
::
Fucsia: Pensiamo positivo: dopo questa riunione di famiglia, Tom non dovrà più essere nervoso perché non ci sarà più nessun familiare di Micaela da conoscere! Quando finalmente arrivano a casa dei nonni, tutta la famiglia è lì ad accoglierli. Micaela è felice di vedere tutti.
07:32
::
Micaela: Llegamos a casa de mis abuelos y toda mi familia nos da la bienvenida. ¡Qué alegría poder verlos a todos!
07:45
::
Fucsia: Come si saluta la famiglia della tua compagna? Be’, in Argentina con un bacio sulla guancia, “la mejilla”, oppure con un abbraccio, “un abrazo”. Naturalmente, per Tom è una sorpresa e ora ci sono 20 persone che fanno la fila per dargli un bacio.
08:03
::
Micaela: Todos nos damos besos. Tom está confundido porque no sabe que en Argentina damos un beso en la mejilla cuando saludamos, a veces también un abrazo. Miro cómo mis familiares le dan un beso y él está un poco confundido.
08:29
::
Fucsia: E come se tutti quei “besos y abrazos” non fossero stati abbastanza, ora i 5 cugini di Micaela hanno circondato Tom e lo stanno riempiendo di domande. Poverino, dopo un viaggio lungo, che si dice “largo”, deve anche sostenere un test di spagnolo!
08:47
::
Micaela: Después mis 5 primos rodean a Tom y le hacen muchas preguntas sobre el viaje. Este es el primer test de su español.
09:04
::
Tom: –Más despacio, por favor… Solo hablo un poco de español. (…) Ah, sí, el viaje, ehmm, muy… ¿largo? Estoy un poco cansado, sí.
09:24
::
Fucsia: Direi ottimo! Per uno che ha appena fatto un viaggio di 21 ore, il primo test non è andato affatto male. I cugini di Micaela sono gentili, “amables”, e parlano piano, “hablan despacio”, con Tom. Tutto va a meraviglia, “de maravilla”! E il test si può dire “superado”!
09:44
::
Micaela: Mis primos son amables y hablan despacio con Tom. Todo va de maravilla. ¡Test superado!
09:56
::
Fucsia: Mentre tutti parlano, “una tía” di Micaela, una zia, porta del mate. Sai che cos’è? Si tratta di un bevanda tradizionale del Sud America, una sorta di tè fatto con un’erba chiamata appunto “mate”, ed è molto diffuso in Argentina.
10:14
::
Micaela: Entonces, mi tía trae mate, una bebida tradicional en Sudamérica, y me pregunta si Tom quiere probar un poco de mate.
10:14
::
Photo by Jorge Zapata via Unsplash

Alt:

10:29
::
Fucsia: Essendo una bevanda tipica, la zia di Micaela vuole farla provare a Tom. Ma il ragazzo non è più con i “primos”, i cugini della ragazza. Sembra che il povero Tom sia da qualche parte con “el abuelo”!
10:43
::
Micaela: Pero Tom ya no está con mis primos. Ellos me dicen que está con mi abuelo. ¡Oh, no! Tengo que rescatar a Tom.
10:58
::
Fucsia: Micaela decide di andare a “rescatar”, a salvare Tom! Ricordi perché? L’abuelo ama interrogare i nuovi ragazzi, “novios”, delle sue nipoti, e il suo accento è anche piuttosto difficile da capire. I due stanno facendo una passeggiata nella fattoria, “están dando un paseo por la granja”.
11:20
::
Micaela: Voy a buscar a Tom. Mi abuelo y él están dando un paseo por la granja. Seguro que mi abuelo le está haciendo muchas preguntas a Tom…
11:36
::
Fucsia: Quando li trova, Micaela vede che stanno guardando “las vacas”, le mucche, che i nonni hanno nella fattoria. El abuelo sta facendo molti gesti. E Tom ride, “se ríe”. Be’, “parece que se entienden muy bien”, sembra che si capiscano molto bene.
11:54
::
Micaela: Cuando llego, veo que están mirando las vacas que tienen mis abuelos. Mi abuelo está haciendo muchos gestos. Tom se ríe. Parece… parece que se entienden muy bien.
11:54
::
Alt:

12:16
::
Fucsia: Micaela li raggiunge e chiede se va tutto bene. Così, scopre che Tom è contento di parlare con el abuelo perché è simpatico e parla lentamente, “despacio”. I due stanno conversando e il ragazzo racconta che anche sua nonna ha delle mucche e che fa il formaggio, in spagnolo, “queso”.
12:37
::
Micaela: –¿Todo bien?
12:38
::
Tom: –Sí, todo muy bien. Tu abuelo es muy… simpático y habla despacio para mí.
12:47
::
Micaela: –¿Ah, sí?, ¡Qué bueno! ¿Y de qué hablan?
12:52
::
Tom: –Él me explica sobre las… hmm, ¿los animales grandes?
12:59
::
Micaela: –¿Las vacas?
13:00
::
Tom: –Sí, las vacas. Mi abuela también tiene vacas. Ella hace ehhmm, cheese?
13:11
::
Micaela: –¿Queso?
13:13
::
Tom: –Sí, exacto.
13:16
::
Fucsia: I due continuano a chiacchierare nella loro lingua, che è un misto di spagnolo, inglese e molti gesti, “muchos gestos”!
13:26
::
Micaela: Mi abuelo continúa hablando con Tom y hace muchos gestos con las manos. Tom responde en una mezcla de gestos, un poco de inglés y español.
13:44
::
Fucsia: Per quanto possa sembrare impossibile, pensa Micaela, Tom e il suo abuelo si capiscono perfettamente. Infatti, proseguono la loro passeggiata, così il nonno può mostrare al ragazzo “el resto de la granja”, il resto della fattoria.
14:01
::
Micaela: Es increíble, pero estos dos se entienden perfectamente. Ellos continúan con su paseo, mi abuelo le muestra a Tom el resto de la granja. Me pregunto si con gestos también van a poder hablar sobre política, o quizás eso será un tema para la próxima visita.
14:33
::
Fucsia: Già! Anche io come Micaela mi chiedo, “me pregunto”, se i gesti saranno sufficienti per parlare di politica. O magari, questo è un argomento da lasciare per la prossima visita, “para la próxima visita”! Per allora, lo spagnolo di Tom sarà sicuramente migliorato. Comunque, trovo sempre affascinante quanto si riesca a comunicare anche con una conoscenza base della lingua. E sono certa che Tom abbia fatto un’ottima impressione oggi!
15:03
::
Com’è andata? Hai letto trascrizione durante l’ascolto? Se non l’hai ancora fatto e pensi che ti sia sfuggito qualcosa, prova a riascoltare la storia, questa volta con il testo. Lo trovi nella descrizione dell’episodio. Qui, vedrai anche delle immagini che ti aiuteranno a capire meglio il racconto e scoprirai altre risorse utili. ¡Gracias y hasta pronto!
End