0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-11:12
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/giornoenespanol/26055/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:07
::
Fucsia: ¿Qué tal? Ti do il benvenuto a Un giorno en español, un podcast di Babbel dedicato a chi sta imparando lo spagnolo. In ogni episodio, sentiremo una persona di madrelingua spagnola che ci racconterà un giorno indimenticabile della sua vita. Io sono Fucsia e sono qui per aiutarti a capire meglio le storie. Prima di cominciare, vorrei ricordarti che puoi riascoltare l’episodio ogni volta che vuoi. È sempre un ottimo esercizio!
00:36
::
Oggi Ángela ci racconterà di quando lei e il suo ragazzo sono andati a visitare la CN Tower di Toronto, in Canada. Si tratta di una torre per telecomunicazioni che è anche una famosa meta turistica e ha una vista mozzafiato sulla città e sul Lago Ontario. Ángela e il suo ragazzo hanno una relazione a distanza da diversi anni, ma in questo periodo anche lei è a Toronto e così lui le propone di visitare la CN Tower insieme. Salire su un edificio alto quasi 550 metri è già di per sé un evento emozionante, ma per Ángela è diventata un’esperienza particolarmente memorabile. Scopriamo perché!
00:36
::
01:18
::
Ángela: ¡Hola! Mi nombre es Ángela. Soy de Colombia pero ahora estoy en Toronto.
01:18
::
01:26
::
Fucsia: Ángela sta seguendo un corso di inglese che le serve per il suo “trabajo”, il suo lavoro, in Colombia. Il suo ragazzo, “su novio”, è messicano ma vive in Canada. Per questo lei è a Toronto.
01:41
::
Ángela: Estoy en Toronto porque hago un curso de inglés para mi trabajo en Colombia, y también porque mi novio es de México pero vive en Canadá.
01:53
::
Fucsia: Quando lei è in Colombia, però, i due hanno “una relación a distancia”, una relazione a distanza. Infatti, Ángela dice: “nos enviamos mensajes”, ci mandiamo messaggi, e stiamo al telefono “todo el tiempo”, tutto il tempo. E per i due ragazzi è un po’ triste, “un poco triste”, non poter stare insieme più spesso.
02:18
::
Ángela: Cuando estoy en Colombia tenemos una relación a distancia. Mi novio y yo nos enviamos mensajes y hablamos por teléfono todo el tiempo. Es un poco triste para nosotros no poder estar juntos más tiempo.
02:42
::
Fucsia: Naturalmente, una “relación a distancia” può essere faticosa. Secondo Ángela, è difficile sentire continuamente la mancanza del tuo ragazzo, “extrañar todo el tiempo a tu novio”. Ma i due sono molto innamorati, “muy enamorados”.
03:00
::
Ángela: La relación a distancia puede ser difícil. Es difícil extrañar todo el tiempo a tu novio, pero estamos muy enamorados.
03:12
::
Fucsia: Ora che lei è a Toronto, possono vedersi più spesso e passare “juntos”, insieme, tutti i fine settimana.
03:21
::
Ángela: Ahora que estoy en Canadá podemos vernos más. Podemos estar juntos todos los fines de semana.
03:32
::
Fucsia: Oggi Ángela e il suo ragazzo hanno “una cita”, un appuntamento. Andranno a visitare la CN Tower. Hanno deciso di andare a godersi “el atardecer”, il tramonto, e “la ciudad de noche”, la città di notte. La torre è famosa proprio per la vista che offre e per essere una delle torri più alte del mondo, “una de las torres más altas del mundo”.
03:57
::
Ángela: Hoy mi novio y yo tenemos una cita. Vamos a visitar la CN Tower. La CN Tower es muy famosa por sus vistas y porque es una de las torres más altas del mundo. Nuestro plan es ir a ver el atardecer y la ciudad de noche.
04:23
::
Fucsia: Ángela racconta la sua reazione e dice: “llegamos a la torre”, arriviamo alla torre, ed è “muy alta”, molto alta! I ragazzi arrivano appena in tempo, “justo a tiempo”, per vedere il tramonto.
04:40
::
Ángela: ¡Llegamos a la torre! ¡Es muy alta! Llegamos justo a tiempo para ver el atardecer.
04:50
::
Fucsia: Dalla cima della torre “las vistas”, il panorama, è impressionante. Si riesce a vedere el lago Ontario, che secondo Ángela è così grande da sembrare il mare, “se parece al mar”. Hanno scelto il momento perfetto per salire sulla torre perché al tramonto il lago è “hermoso”, è bellissimo.
05:12
::
Ángela: Las vistas son impresionantes. Podemos ver el lago Ontario. ¡Es gigante! El lago Ontario es muy grande, ¡se parece al mar! El lago es hermoso al atardecer.
05:30
::
Fucsia: È già scesa la notte, “es de noche”, e la città è meravigliosa, “preciosa”, con tutte le sue luci accese.
05:40
::
Ángela: Ya es de noche y la ciudad está preciosa con todas las luces encendidas.
05:49
::
Fucsia: Poi, quando i due arrivano all’ultima terrazza della torre, succede qualcosa di completamente inaspettato. Ángela guarda il suo ragazzo e all’improvviso lui è “de rodillas”, è inginocchiato. “Todas las personas”, tutte le persone che ci sono nella torre li stanno guardando.
06:09
::
Ángela: Cuando llegamos al último balcón de la torre miro a mi novio y… ¡está de rodillas! Todas las personas en la torre nos miran. Yo estoy muy confundida.
06:27
::
Fucsia: Ángela è molto confusa, “muy confundida”. Così, chiede al suo ragazzo che cosa sta facendo. Lui, allora, dice: “quiero decirte algo”, “voglio dirti una cosa”.
06:40
::
Ángela: –¿Qué haces?
06:42
::
Novio: –Ángela… yo… quiero decirte algo…
06:48
::
Ángela: –¿Qué? ¿Qué pasa?
06:51
::
Novio:–Ángela, conocerte es un privilegio, amarte el mayor placer, tenerte como esposa mi mayor deseo, ¿te quieres casar conmigo?
07:08
::
Fucsia: Wow! Hai capito cos’è successo? Ángela ha appena ricevuto una proposta di matrimonio! Vediamo insieme le parole esatte che ha usato il suo ragazzo: “conocerte es un privilegio”, conoscerti è un privilegio, “amarte el mayor placer”, amarti il piacere più grande, “tenerte como esposa mi mayor deseo”, averti come moglie il mio desiderio più grande. E se mai vorrai chiedere a qualcuno di sposarti in spagnolo, ricorda la domanda più importante: “¿te quieres casar conmigo?”, mi vuoi sposare? Cosa risponderà Ángela?
07:48
::
Ángela:–¡Guau! Yo… estoy sin palabras.
07:55
::
Novio:–Oh, lo siento, igual es un poco pronto. Podemos esperar…
08:03
::
Fucsia: Sembra che Ángela stia ancora metabolizzando la domanda! Infatti, risponde: “estoy sin palabras”, “sono senza parole”. Il povero ragazzo, allora, ammette che forse è un po’ troppo presto, “igual es un poco pronto”, e che si potrebbe aspettare, “esperar”.
08:22
::
Ángela:–No, no. Es el momento más sorprendente de mi vida. Es tan bonito y tan inesperado… no sé qué decir…
08:36
::
Fucsia: Ángela, però, reagisce dicendo: “es el momento más sorprendente de mi vida”, “è il momento più sorprendente della mia vita”. E aggiunge che è così “bonito”, così bello e “inesperado”, inaspettato, che non sa cosa dire… Allora il suo ragazzo le dà un suggerimento: dimmi di sì?
08:57
::
Novio:–¿Di que sí?…
09:00
::
Ángela:–Sí, sí, sí. ¡Claro que sí!
09:00
::
Angela's ring - Credit: Ángela Valderrama 

Alt:

09:07
::
Fucsia: Che magnifica sorpresa! Congratulazioni a tutti e due! Dopo un momento magico, Ángela e il suo promesso sposo, “prometido”, parlano dei loro progetti futuri e dei cambiamenti che dovranno affrontare. Ángela dovrà “mudarse a un nuevo país”, trasferirsi in un altro Paese, e vivere in una nuova città. Sarà un’avventura per lei, ma finalmente potranno stare insieme.
09:33
::
Ángela: Después de ese momento mágico, mi prometido y yo hablamos de nuestros futuros planes y todos los cambios en nuestras vidas: mudarse a un nuevo país, a una ciudad nueva. Va a ser una nueva aventura para mí, pero por fin vamos a poder estar juntos.
10:03
::
Fucsia: Cinque anni dopo, i due sono ancora felicemente “casados”, sposati, e hanno anche “una hija”, una figlia, che adorano.
10:13
::
Ángela: Cinco años más tarde seguimos muy felizmente casados y tenemos una hija que adoramos.
10:25
::
Fucsia: Che giornata indimenticabile! A volte i momenti più felici della nostra vita arrivano proprio quando meno ce li aspettiamo. Com’è successo ad Angela! Del resto, chi l’avrebbe mai detto che una visita alla CN Tower di Toronto le avrebbe cambiato la vita per sempre?
10:43
::
Com’è andata? Hai letto trascrizione durante l’ascolto? Se non l’hai ancora fatto e pensi che ti sia sfuggito qualcosa, prova a riascoltare la storia, questa volta con il testo. Lo trovi nella descrizione dell’episodio. Qui, vedrai anche delle immagini che ti aiuteranno a capire meglio il racconto e scoprirai altre risorse utili. ¡Gracias y hasta pronto!
End