0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-10:45
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/giornoenespanol/26020/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:07
::
Fucsia: ¡Hola! Ti do il benvenuto a Un giorno en español, un podcast di Babbel dedicato a chi sta imparando lo spagnolo. Qui, faremo un tuffo nella vita di persone di madrelingua spagnola che vivono in America Latina o negli Stati Uniti.
00:22
::
Io sono Fucsia e sono qui per farti da guida. Ti aiuterò a capire le storie e farò il possibile affinché, al termine di ogni episodio, tu abbia imparato qualcosa di nuovo.
00:32
::
Prima di iniziare, vorrei ricordarti che puoi riascoltare l’episodio più volte, anche leggendo il testo scritto. Sarà un ottimo esercizio per la tua abilità di ascolto. Nella descrizione dell’episodio trovi il link alla trascrizione completa e tanti contenuti aggiuntivi come mappe, foto e altro ancora!
00:50
::
Oggi sentiremo la storia di Andrea, una ragazza di Panama che però vive in Messico. Con lei andremo a Puerto Escondido, dove è de vacaciones, in vacanza, e dove sta imparando a fare surf. Io non sono mai salita su una tavola e mi sembra fantastico, anche se mi fa un po’ paura. Andrea si è sempre sentita allo stesso modo: il surf la attirava moltissimo, ma qualcosa l’aveva sempre frenata. Però, ci sono giorni che ti cambiano la vita. Come quello che sta per raccontarci Andrea.
00:50
::
01:24
::
Andrea: ¡Hola! Soy Andrea. Soy de Panamá pero vivo en México. Ahora estoy de vacaciones en la costa pacífica de México, en Puerto Escondido, mi ciudad favorita.
01:40
::
Fucsia: Puerto Escondido… Non so voi, ma adesso sono proprio curiosa. Andrea dice che è la sua “ciudad favorita”, la sua città preferita. Cosa avrà di tanto speciale? Di sicuro il suo nome misterioso, che significa “porto nascosto”.
01:58
::
Andrea: Puerto Escondido no es muy famoso para los turistas, como Cancún o Cabo, ¡pero es famoso para todos los amantes del surf!
02:10
::
Fucsia: Ecco il motivo! Puerto Escondido “no es muy famoso para los turistas”, non è molto famoso per i turisti, ma a quanto pare pullula di “amantes del surf”, cioè di amanti del surf. Immagino che qui si possano trovare grosse onde, o in spagnolo “olas”. Hai notato? Suona proprio come il saluto “hola”. Ma, senza la acca iniziale, “ola” in spagnolo significa “onda”.
02:40
::
Andrea: Las olas en Puerto Escondido son como las olas de Hawái: ¡son olas muy grandes! Por eso hay muchas personas que practican surf aquí. Yo quiero practicar surf, pero tengo un problema: ¡no sé nadar!
02:59
::
Fucsia: Già, c’è un piccolo problema… Andrea vorrebbe “practicar surf”, ma dice che non sa nuotare: “no sé nadar”. In spagnolo, per dire che sei capace di fare qualcosa puoi usare “sé”, cioè il verbo “saber”, seguito dal verbo che esprime l’azione. Se invece vuoi dire che non sai fare qualcosa, dovrai usare “no sé” più il verbo all'infinito: “no sé nadar”. 
 
 
Quindi, oggi Andrea si godrà una giornata “en la playa”, sulla spiaggia, di Puerto Escondido.
03:36
::
Andrea: Me encanta estar en la playa. Voy a la playa temprano en la mañana todos los días. Me gusta mirar a los surfistas. También me gusta leer en la playa y beber jugos de frutas.
03:54
::
Fucsia: La giornata di Andrea si prospetta davvero rilassante: leggere, bere succo di frutta… Dice che adora stare in spiaggia, “me encanta estar en la playa”, e che le piace guardare i surfisti, “me gusta mirar a los surfistas”. Sono sicura che se sapesse nuotare, proverebbe anche lei a fare surf. All’improvviso, “de repente”, un istruttore le si avvicina e le chiede se vuole fare una lezione di surf.
03:54
::
Photo by theklan via Wikimedia Commons (CC BY-SA 2.0) 
Alt:

04:22
::
Andrea: De repente, uno de los instructores de surf quiere hablar conmigo.
04:28
::
Tivo: –¡Hola! ¿Cómo estás? Soy Tivo. Soy instructor de surf. ¿Quieres hacer un curso de surf?
04:41
::
Andrea: –Oh… Mejor no… Gracias.
04:45
::
Fucsia: Secondo Andrea, è meglio che lei non prenda lezioni di surf. Tivo è sorpreso da questa risposta e quindi le chiede se non le piace il surf. Così, Andrea finisce per dire la verità: “Non so nuotare”, “No sé nadar”.
05:01
::
Tivo: –¿Por qué no? ¿No te gusta el surf?
05:05
::
Andrea: –Bueno… la verdad es que… no sé nadar.
05:10
::
Tivo: –Aahh… Entiendo, pero eso no es un problema: ¡no necesitas saber nadar! ¡Solo necesitas estar bien asegurada a la tabla!
05:30
::
Fucsia: Sul serio? Non sapevo che si potessero prendere lezioni di surf senza saper nuotare. Secondo Tivo, l’importante è che lei sia “asegurada a la tabla”, cioè assicurata, ben legata alla tavola, e non avrà problemi. Mah, forse sarò troppo prudente, ma al suo posto non credo che io lo farei.
05:53
::
Andrea: –¿En serio?
05:54
::
Tivo: –Sí, en serio. Si quieres aprender, yo te puedo ayudar.
06:01
::
Andrea: –¡OK! ¡Buenísimo!
06:04
::
Fucsia: Be’, a quanto pare, Andrea è più coraggiosa di me! Tivo le dice: “si quieres aprender”, “se vuoi imparare”, “te puedo ayudar”, “ti posso aiutare”. E lei non ci pensa due volte!
Nel pomeriggio, Andrea è di nuovo “en la playa”, in spiaggia, pronta per la sua prima lezione di surf.
06:26
::
Andrea: En la tarde estoy otra vez en la playa lista para mi primera lección de surf.
06:35
::
Fucsia: Io però continuo a essere un po’ preoccupata per Andrea. Perlomeno indosserà un giubbotto di salvataggio, “un chaleco salvavidas”.
06:46
::
Andrea: Para mi primera lección tengo un chaleco salvavidas. Eso está bien: me gusta la seguridad.
06:46
::
Photo Credit: Jenna Elizabeth 
Alt:

06:56
::
Fucsia: Brava Andrea! Anche a me piace “la seguridad”, la sicurezza! Per cominciare, Tivo e Andrea fanno un po’ di pratica fuori dall’acqua, “fuera del agua”. Tivo le spiega cosa fare e risponde a tutte le sue domande. A questo punto, Andrea non è più nervosa ed è pronta a cavalcare le onde: “estoy lista para tomar olas”.
07:20
::
Andrea: Primero Tivo y yo practicamos fuera del agua. Él me explica muchas cosas y responde a todas mis preguntas. Ahora no estoy nerviosa y estoy lista para tomar olas.
07:39
::
Fucsia: Tivo e Andrea sono sulle loro “tablas de surf”, sulle tavole da surf. Stanno aspettando un’onda. Ma ecco che Andrea urla: “¡Viene una ola!”, “arriva un’onda!”
07:53
::
Andrea: Tivo y yo estamos en las tablas y esperamos una ola.
08:01
::
¡Viene una ola!
08:06
::
Pero no puedo tomar la primera ola. Intento tomar otra ola y después otra y otra, y, finalmente, tomo la ola. ¡Es genial!
08:23
::
Dos horas después, Tivo y yo terminamos la lección.
08:31
::
Fucsia: Sembra che Andrea non sia riuscita a prendere, “a tomar”, la sua prima onda, ma continua a provarci e, al terzo tentativo, finalmente ci riesce! Ed è fantastico!
08:43
::
Due ore dopo, la lezione è finalmente finita! Scommetto che Andrea è stanca morta. Tivo le chiede di nuovo se le piace il surf, “¿Te gusta el surf?”, e questa volta Andrea risponde che lo adora! Così tanto che decide di rifarlo anche il giorno dopo!
09:01
::
Tivo: –¿Qué tal? ¿Te gusta el surf?
09:05
::
Andrea: –¡Sí! ¡Me encanta el surf! ¡Mañana quiero repetir! ¿Puedo?
09:11
::
Tivo: –Sí, pero tiene que ser muy temprano, mañana a las 6 de la mañana las olas van a estar perfectas para tu segunda lección.
09:27
::
Andrea: –Normalmente no me gusta madrugar…¡pero puedo madrugar si voy a practicar surf!
09:37
::
Fucsia: Così, l’indomani Andrea farà la sua seconda lezione di surf. Ma la dovrà fare “muy temprano”, molto presto, alle 6 del mattino! Anche se di solito non le piace alzarsi presto, “no me gusta madrugar”, dice a Tivo che è disposta a farlo pur di praticare un po’ di surf! 
Sono davvero colpita dal coraggio di Andrea. Io non mi sarei mai avventurata in mare, specialmente con delle “olas” grosse come quelle che si trovano alle Hawaii. Ma forse a volte basta solo un po’ di aiuto per superare le nostre paure!
10:14
::
Com’è andata con il primo episodio? Hai letto la trascrizione durante l’ascolto? Se non l’hai ancora fatto e pensi che ti sia sfuggito qualcosa, prova a riascoltare la storia, questa volta con il testo. Lo trovi nella descrizione dell’episodio. Qui, vedrai anche delle immagini che ti aiuteranno a capire meglio il racconto e scoprirai altre risorse utili. ¡Gracias, y hasta pronto!
End