0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-11:27
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/frenchenroute/22572/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Sam: Bonjour and welcome to French en route! My name’s Sam and I’m a huge fan of all things French. In this podcast, we’ll take a virtual tour of different parts of the French-speaking universe and discover real-life stories — in French, of course! I'll be here to guide you along the way, explain unusual vocabulary, and give you some context and background to the stories. And by the way — this isn’t only a language learning podcast, it’s also a fun way to become familiar with the French language and culture, no traveling required!
00:45
::
To make things easier, we’ve put together a synchronized transcript that you can read whilst listening. You can find this, alongside images and videos related to each episode, at babbel.com/podcasts or follow the link in the episode description.
01:03
::
Today we’re going to Corsica: l’île de beauté or ‘the island of beauty’, which also happens to be the most mountainous island in the Mediterranean and a hikers paradise! In this episode, Sébastien is going to introduce us to his passion — horse racing — and one very special thoroughbred named Chaillou.
01:10
::
Alt:

01:25
::
So, saddle up and let’s hit the trail!
01:43
::
Sébastien: Bonjour, je m’appelle Sébastien Cesari. Je suis Corse. Ici, on prononce mon nom Cesari, et pas Cesari. Pourquoi ?
01:54
::
Parce que mon nom est italien ! La Corse est liée à l’Italie depuis toujours par son histoire.
02:00
::
On peut le voir dans le nom des gens, le nom des villes, et dans notre langue : le corse.
02:06
::
Beaucoup de mots viennent de l’italien : on ne dit pas bonjour mais bonghjornu et on ne dit pas bonne nuit mais bona notte.
02:17
::
Et puis on dit, par exemple, sì et nò pour dire oui et non !
02:24
::
Sam: So it turns out Sébastien’s surname — Cesari — is Italian, and that’s because Corsica has been connected to Italy throughout its history. In fact, Corsica was under Italian rule for hundreds of years until Napoleon (who also happened to be Corsican) took it for the French! As Sébastien explains, this can be seen in the names of people, towns and in the Corsican language, which is liberally peppered with Italian-sounding words, like and . Corsicans also speak French, of course! Let’s learn some more about our mystery man…
03:00
::
Sébastien: Je suis de Porto-Vecchio, au sud de la Corse. À 19 ans, je pars vivre à l’étranger et je reviens en Corse en juillet 2020 — après 20 ans d’absence !
03:14
::
Mais cette fois, je vais au nord de l’île, à Folelli, une petite ville au bord de la mer.
03:22
::
Je ne reviens pas pour les plages magnifiques, le sable blanc et la mer turquoise… Non. Je reviens pour le travail, je suis jockey.
03:32
::
Du matin au soir, je vis avec les chevaux. Une chose est sûre : ce n’est pas les vacances, mais c’est ma passion !
03:38
::
Charlotte Batifol 
Alt:

03:38
::
Charlotte Batifol 
Alt:

03:41
::
Sam: Did you catch where Sébastien’s from? It’s a place in the south of Corsica called Porto-Vecchio, which is Italian for ‘old harbor’. But he leaves Corsica age 19 and when he returns some twenty years later, he goes to a little seaside town called Folelli. Sébastien didn’t return for the white sand (le sable blanc) and turquoise sea (la mer turquoise), however, but for work. He says: Je suis jockey. Du matin au soir, je vis avec les chevaux. You guessed it… He’s a jockey, and from morning to evening he lives with the horses! Like many Corsicans, Sébastien’s passionate about horse racing. What exactly does ‘living with horses’ entail? you might ask. Well we’re about to find out!
04:31
::
Sébastien: Tous les jours, je me réveille à 4 heures du matin. La nuit est noire, des milliers d’étoiles brillent dans le ciel.
04:40
::
On n’a pas d’électricité dans les écuries, alors je m’éclaire à la lumière du téléphone. C'est l'heure de l’entraînement sur la plage.
04:50
::
Après, les chevaux se baignent dans la mer et ils adorent ça ! J’entraîne les chevaux, je les nourris, et je les soigne.
04:52
::
Charlotte Batifol 
Alt:

05:01
::
C’est mon quotidien. Aujourd’hui, je vais vous parler d’un cheval en particulier : Chaillou.
05:08
::
Sam: Sébastien gets up at 4 a.m. every morning and, since there’s no electricity dans les écuries (in the stables) he has to use his phone to light the way. This is the time for training the horses on the beach, after which they love to go for a dip in the sea! He says: J’entraîne les chevaux, je les nourris, et je les soigne. He trains the horses, feeds them and cares for them. And today he’s going to tell us about one horse in particular: Chaillou.
05:40
::
Sébastien: Chaillou est un magnifique pur-sang anglais. Il a un caractère très fort. Il est dominant, vigoureux, suuuuper rapide.
05:41
::
Charlotte Batifol 
Alt:

05:52
::
Je l’entraîne tous les jours depuis un mois et je le prépare aux courses.
05:52
::
Charlotte Batifol 
Alt:

05:57
::
C’est un champion ! Mais un soir, je suis à l’écurie, et je sens immédiatement que quelque chose cloche : Chaillou n’a pas mangé. Il est agité, nerveux, sa respiration est rapide. Trop rapide…
06:00
::
Charlotte Batifol 
Alt:

06:14
::
Ce n’est pas normal ! Qu’est-ce qui se passe ?
06:17
::
Sam: Chaillou is a magnificent English thoroughbred that Sébastien’s been training every day for a month. Training for what you ask? For les courses — ‘the races’! But one evening, Sébastien is in the stables and he immediately senses that something’s wrong — quelque chose cloche. Chaillou won’t eat. He’s agitated, nervous and he’s breathing too fast. What’s going on?!
06:45
::
Sébastien: Je décide de rester avec Chaillou. Petit à petit, je comprends : c’est une colique ! Le cauchemar des jockeys !
06:55
::
J’appelle le vétérinaire qui ne peut pas venir. Mais je sais une chose : il ne faut PAS que le cheval se couche. Ou il peut mourir.
07:06
::
Il faut marcher. Chaillou pèse 600 kilos. S’il se couche, je ne peux pas le relever. Alors la bataille commence.
07:16
::
Je crie : Veni qui ! Viens ici ! Et on marche. On marche SIX longues heures. Sans s’arrêter. Dans la nuit noire.
07:30
::
Sam: Sébastien stays with Chaillou and finally realizes: C’est une colique ! Le cauchemar des jockeys ! “It’s colic! a jockey’s nightmare!” Colic causes terrible abdominal pain and I’ve heard that it’s the top cause of death for horses. Sébastien knows he mustn’t let the horse lie down. Because if Chaillou becomes too weak, he might not be able to stand up again and could die. Sébastien shouts Veni qui ! which means ‘Come here!’ in Corsican, and he and the horse walk for six long hours — without stopping! Will they make it through the dark night — la nuit noire?
08:12
::
Sébastien: A 3h du matin, Chaillou est à nouveau calme. Il ne souffre plus… On a réussi ! Il est hors de danger !
08:21
::
Chaillou se repose toute la semaine. Petit à petit, il va mieux.
Enfin, le grand jour est arrivé… C’est le jour de la course !
08:31
::
Direction les montagnes du Sud, près de Porto-Vecchio. Nous sommes dans l’hippodrome de Viseo, à 950 mètres d’altitude.
08:42
::
Autour de nous, on voit les montagnes, la forêt et la foule qui crie le nom de Chaillou ! … Et Chaillou gagne ! On gagne ! C’est magique…
08:54
::
Chaillou a été mon cheval pendant 4 mois. J’ai entraîné beaucoup de chevaux, dans d’autres pays. Mais je n’oublierai jamais Chaillou : ce mois d’août, il a gagné deux fois !
09:05
::
Sam: By three a.m. our champion is calm and no longer suffering. Sébastien says: On a réussi ! “We did it!” Chaillou rests for a whole week and bit by bit he gets better. Finally, the day of the race, la course, arrives. They’re at l’hippodrome de Viseo, which is a racecourse in the mountains near to Porto-Vecchio. And here’s a bit of trivia for you: Viseo is the highest racecourse in Europe: perched at a lofty altitude of 950m!
09:40
::
The crowds are calling Chaillou’s name… and he wins! “We win!” cries Sébastien: On gagne ! And although Sébastien has trained many horses over the years, he’ll never forget Chaillou, who went on to win twice that August.
09:55
::
Well, that was quite a ride, non? Did you pick up a few new words along the way? We heard the nouns écuries, meaning stables, hippodrome for racecourse and les courses, of course, which are the races!
10:10
::
And did you notice that Sebastien uses a lot of adjectives in his story? For example, he gives us a beautiful description — une belle description — of Folelli: une petite ville, le sable blan(c), la mer turquoise. Did you spot where the adjectives are? Short and very frequent adjectives, such as petite and belle, go before the noun. But colors always come after the noun. If you want to become a champion, like Chaillou, but with adjectives, check out our Babbel lessons!
10:46
::
Stick with French en route, listeners, and you’ll definitely be on a winning streak. And remember that you can replay each episode as many times as you like — it will all get easier with time. And if you’re feeling confident, you can also listen to the French-only version without my commentary! We’d love to hear your feedback, which you can send us via email at podcasting@babbel.com or directly through the podcast app.
11:11
::
Thanks for listening and see you for the next episode of French en route…  Au revoir !
End

We follow Sébastien to Corsica, where he introduces us to his passion: Horse racing!
Corsica, ‘the island of beauty’, is the most mountainous island in the Mediterranean and a hikers paradise. We learn about the life of a jockey and one very special thoroughbred named Chaillou.

Let us know what you think at podcasting@babbel.com.