0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-09:20
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/frenchenroute/22456/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Sam: Bonjour and welcome to French en route! My name’s Sam and I’m a huge fan of French culture — French cinema, literature, music… and croissants
00:21
::
In this podcast, we'll take a virtual tour of different parts of the French-speaking universe, and in each episode you'll hear real-life stories — in French, of course! I'll be here to guide you along the way, explain important vocabulary and give you some context and background to the stories. And by the way — this isn’t only a language learning podcast, it’s also a fun way to become familiar with the French language and culture — with no traveling required!
00:49
::
And just a little tip before we begin: If you don’t understand everything the first time around… like me… you can always listen to the episode again while following along with the full text of the story. You can also check out pictures and videos relating to each episode. You'll find all of that at babbel.com/podcasts.
01:09
::
So, sit back, relax, and let’s get started! Today we’re heading to the South of France and the Atlantic coast, where we’ll hit the beach…
01:29
::
In this episode, Nathalie is going to tell us about an adventure — or rather a misadventure — she had one summer when she was 18. Here we go… hold on to your seats!
01:44
::
Nathalie: C’est le mois d’août et les vacances d’été. Comme chaque année, toute ma famille va à Mimizan Plage.
01:51
::
Nous nous baignons, nous faisons du vélo, nous jouons aux cartes… C’est le paradis !
01:55
::
D'après Cabaussel, 2006 — Larrousiney, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

01:56
::
Pour aller à la plage, nous traversons la forêt. Nous marchons longtemps. Et de l’autre côté de la forêt, il y a les dunes.
02:06
::
Nous grimpons tout en haut, c’est long et fatigant. Et il fait TRÈS chaud…
02:06
::
Credit: Isabelle Grandbarbe 

Alt:

02:13
::
Mais une fois arrivé, c’est magnifique : nous sommes soudain face à l’océan !
02:21
::
Sam: Mimizan? C’est le paradis ! It’s paradise! Imagine this: a huge pine forest, six miles of sandy beaches and golden sand dunes… The dunes — les dunes in French — are very high, so you have to climb to the top of them to see the Atlantic Ocean, and like Nathalie says — it’s exhausting in the heat. But then, when you reach the top, what a spectacular view! Twice a day, the tide — la marée in French — rises and falls. It’s magnificent!
02:53
::
Credit: Isabelle Grandbarbe 
Alt:

02:57
::
Nathalie: A Mimizan, les vagues sont hautes et fortes. Ça fait peur, mais c’est aussi super amusant !
03:05
::
Quand la marée est basse, nous marchons — encore une fois ! — trèèès longtemps pour nous baigner…
03:10
::
Credit: Isabelle Grandbarbe 
Alt:

03:11
::
Cet été-là, j’ai 18 ans. J’ai un petit frère de 16 ans, Jacques, et deux petites sœurs, Corinne et Isabelle.
03:20
::
Nous savons tous nager, bien sûr. Mais quand nous allons à l’eau, nous restons toujours ensemble.
03:26
::
En famille. Parce que nous savons quelque chose de très important : ici, la mer est dangereuse…
03:33
::
Sam: Now, you have to be careful, because although the ocean is beautiful, the waves — les vagues — can be dangerous! Which is why the beaches are supervised and there are flags to warn swimmers. Green flags means there’s no danger, orange flags caution swimmers to be careful and red is a clear warning: don’t swim! Which Nathalie’s family knows very well: “Nous savons quelque chose de très important : ici, la mer est dangereuse…” she says. We know something very important: here, the sea is dangerous"…
04:11
::
Nathalie: Un jour, le drapeau est orange : attention, danger ! Mais il y a beaucoup de monde à la plage surveillée et ma mère dit : “Venez, nous allons plus loin !”.
04:20
::
Nous trouvons un endroit où il n’y a personne. Je saute dans l’eau avec mes frères et sœurs.
04:25
::
Credit: Isabelle Grandbarbe 
Alt:

04:27
::
La marée est haute, les vagues sont trois fois plus hautes que nous ! Nous nous amusons et nous rions.
04:35
::
Enfin, nous voulons rentrer. Mais nous ne pouvons pas.
04:39
::
Nous ne sommes pourtant pas loin du rivage — à quelques mètres — mais nous ne POUVONS pas revenir sur la plage…
04:48
::
Sam: Uh oh… an orange flag, an unsupervised part of the beach — this all sounds a bit risky. And now Nathalie and her siblings are in the water but can't get back to the beach: Nous ne pouvons pas revenir sur la plage… she says. Nous ne pouvons pas means ‘we can't’. You use the verb pouvoir to express that you're able to do something… or not, as in this case! I’d be pretty scared if I were Nathalie — wouldn’t you?
05:15
::
Nathalie: Oh non, nous sommes dans une baïne ! Nous sommes prisonniers des vagues !
05:17
::
Credit: Pixnio.com 
Alt:

05:20
::
Elles sont de plus en plus fortes. De plus en plus nombreuses, de plus en plus rapides…
05:26
::
Et surtout, elles nous tirent vers le large et nous éloignent de la plage.
05:31
::
Au loin, je vois mon père : il gesticule et il crie quelque chose. Il court dans tous les sens.
05:38
::
Je n’entends rien — seulement le bruit des vagues — mais je sais ce qu’il dit : Ne paniquez pas ! Ne luttez pas contre le courant !
05:47
::
Sam: Ne paniquez pas ! Ne luttez pas contre le courant ! Don't panic! Don't fight the current! Why is Nathalie's dad shouting this? Because the worst thing you can do is waste energy by trying to swim against the current. Une baïne is a very dangerous rip current, and it’s taking Nathalie and her siblings out to sea and away from the beach! They're starting to wonder if help will ever come…
06:14
::
Nathalie: Je pense : “Est-ce que quel qu’un peut nous aider ? Est-ce qu’un hélicoptère va nous voir ? Où sont les sauveteurs ?”…
06:15
::
Credit: Isabelle Grandbarbe 
Alt:

06:20
::
Mais nous sommes complètement seuls et rien ne se passe.
06:25
::
J’ai très peur. J’essaie de ne pas paniquer. L’important, c’est de rester calme et de garder mes forces. Je ne lutte plus et me laisse porter par le courant.
06:36
::
Jacques est avec moi. Corinne pleure. Je ne vois plus Isabelle. Où est-elle ?
06:43
::
Sam: Nathalie’s afraid — very afraid. Où sont les sauveteurs ? Where are the lifeguards? She can’t see a rescue helicopter, that’s for sure. But she’s trying not to panic, to stay calm and save her strength. So she lets the current take her. Will the waves carry her and her siblings to safety or further out to sea? And where’s her little sister Isabelle?
07:07
::
Nathalie: Je ne sais pas combien de temps a passé. Pour moi, une éternité.
07:08
::
Credit: Gilles Guillamot, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

07:12
::
Finalement, une vague nous rejette sur le rivage. Nous sommes tous là, Isabelle aussi, et nous pouvons enfin poser le pied sur le sable !
07:25
::
Nous sommes épuisés, choqués, nous ne savons pas où nous sommes… Mais nous sommes hors de danger.
07:31
::
Et nous savons que nous avons eu de la chance. Une sacrée chance !
07:37
::
Sam: Nous sommes hors de danger says Nathalie. We’re out of danger. What a relief! After what seems to Nathalie like an eternity, a wave finally washes them up on shore — sur le rivage… Isabelle too!
07:52
::
Dazed and exhausted, the kids are reunited with their relieved parents and everyone has learnt a valuable lesson: Pay attention to the flags and only swim when there are lifeguards around! Nathalie told me that each year they have to rescue many people in peril. Sadly, a lot of people also lose their lives. Nathalie and her siblings had a stroke of luck — une sacrée chance !
08:02
::
Credit: betos0 via pixabay 
Alt:

08:16
::
Et voila! That’s it for today’s episode of French en route!
08:21
::
I hope you enjoyed dipping your toes into the waters of the French language and that you’ve learnt some new words, like la marée, les vagues, and les sauveteurs.  And did you notice? In this story, Nathalie used the verbs “savoir” and “pouvoir” a lot. If you want more practice with them, check out our beginner’s courses in the Babbel app!
08:39
::
And remember — if you didn’t understand everything at first, that’s completely normal. It’ll get easier with practice! You can listen to the episode as many times as you like, of course. Repetition is super useful, so rewind whenever you feel like it and listen closely to the words and phrases that didn’t quite stick first time round!
08:57
::
And finally, if you want to tell us what you think about French en route, send us an e-mail at podcasting@babbel.com or write a review in your podcast app.
09:06
::
Thanks for listening and see you for the next episode of French en route… Au revoir!
End
We head to France’s Atlantic coast, where Nathalie and her family hit the beach.

Pick up some seaside vocab while Nathalie tells us about an adventure, or rather a misadventure, she had one summer when she was 18.