0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-10:28
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/franzosischenenroute/23994/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Anna: Hallo und herzlich willkommen zu Französisch en route, dem Podcast für Französischlernende! Mein Name ist Anna, und ich nehme dich mit auf eine virtuelle Reise. Auf dieser Tour treffen wir französische Muttersprachler:innen aus der ganzen Welt! Und sie erzählen uns ihre Geschichten – sogar auf Französisch! Aber keine Panik, denn genau da komme ich ins Spiel. Ich werde hier sein, um ein paar Dinge zu erklären und dir Tipps zu geben.
00:35
::
Willst du beim Zuhören mitlesen? Dann findest du eine Transkription, zusammen mit Bildern und Videos zu jeder Folge, unter babbel.com/podcasts oder dem Link in der Episodenbeschreibung.
00:48
::
So! Unser heutiges Ziel ist Saint-Denis, das in der Nähe von Paris liegt. Unsere Erzählerin Elisabeth – auch Baboune genannt – wird uns von einem Ereignis erzählen, das sich in ihrem letzten Jahr in der Légion d'honneur zugetragen hat – einem Mädcheninternat, das 1805 von … Napoleon Bonaparte … gegründet wurde! Honneur et patrie – 'Ehre und Vaterland' ist das Motto dieser angesehenen Einrichtung. Ich bin gespannt, was Baboune uns zu erzählen hat …
01:34
::
Baboune: Salut ! Je m'appelle Elisabeth, mais tout le monde m'appelle Baboune. Tout le monde, sauf mes professeurs de la Légion d'honneur. Quand j'arrive ici, j'ai 12 ans. C'est la rentrée scolaire et je découvre mon internat…
01:55
::
Il y a un parc immense, une chapelle, une infirmerie, et les dortoirs, bien sûr... C'est un endroit magnifique, hors du temps. Un monde à part. Et je vais y rester 7 ans : une nouvelle vie commence !
02:17
::
Anna: Baboune ist zwölf Jahre alt, als sie in die Ehrenlegion kommt. Sie erzählt: «C'est la rentrée scolaire et je découvre mon internat.» Es ist der Beginn des neuen Schuljahres und sie erkundet ihr Internat. «Il y a un parc immense.» Es gibt einen riesigen Park – und auch eine Kapelle, eine Krankenstation und Schlafsäle, «les dortoirs» … Baboune hat mir erzählt, dass sie in einem alten Klostergebäude untergebracht sind! Es ist einfach wunderschön. Sie hat beinahe das Gefühl, sie würde ein Zeitreise in die Vergangenheit machen, aber es ist eher der Startpunkt für die Zukunft. Da sie für die nächsten sieben Jahre dort wohnen wird, ist es der Beginn eines neuen Lebens!
03:02
::
Baboune: Ici, il n'y a pas de garçons. Seulement des filles. On a toutes le même uniforme : une robe bleue marine, un chemisier blanc, et une ceinture de couleur... L’année de mon histoire, j’ai 18 ans et j’ai une ceinture multicolore, enfin !
03:23
::
Du matin au soir, on étudie. On fait aussi beaucoup de musique. On a très peu de temps libre. Mais dans le parc, on se sent libres : on chante, on s’amuse, on se raconte nos secrets...
03:46
::
Anna: Das Erste, was sie sagt, ist: «Ici, il n'y a pas de garçons.» Hier gibt es keine Jungs. Übrigens, ich habe mal gehört, dass die Mädchen alle etwas gemeinsam haben: Ihre Väter, Großväter oder Urgroßväter wurden mit «la légion d’honneur» ausgezeichnet, dem höchsten Verdienstorden Frankreichs! Wie in den meisten Internaten tragen die Mädchen alle die gleiche Uniform: ein marineblaues Kleid, eine weiße Bluse und eine farbige Schärpe. Zu dem Zeitpunkt zu dem Baboune ihre Geschichte erzählt, ist sie achtzehn und trägt eine mehrfarbige Schärpe. Diese enthält alle Farben der vorherigen Jahre!
Von morgens bis abends lernen die Mädchen, und in der Freizeit, die ihnen bleibt, verbringen sie Zeit in dem großen Park. Natürlich macht das Spaß, aber die wahre Freiheit finden sie woanders …
04:39
::
Baboune: Ma vraie liberté, c'est la salle d'arts plastiques. Elle est au fond du parc, monumentale, extraordinaire ! Il y a des sculptures, des peintures partout… Et surtout, ici, personne ne nous surveille !
04:56
::
Mes copines fument des cigarettes. C'est interdit, mais on s'en fiche. On n'a plus peur des punitions. Un jour, on est là, devant l'atelier, et je remarque quelque chose par terre. Quelque chose que je n'ai jamais vu avant…
05:19
::
Anna: Die wahre Freiheit, sagt Baboune, findet sie im Raum für bildende Kunst – «la salle d'arts plastiques». Dieser Raum befindet sich ganz am Ende des Parks. Ist dir etwas aufgefallen? Hier sagt Baboune wieder «Il y a». Vielleicht hast du es schon erraten. Es bedeutet ‘es gibt’. Dort gibt es Skulpturen, Gemälde … und das Beste daran – niemanden, der sie beaufsichtigt! 
 
Babounes Freundinnen rauchen dort Zigaretten, was natürlich verboten ist … Aber das stört sie nicht weiter! «On s'en fiche!»
 
Eines Tages stehen sie vor dem Atelier, als Baboune etwas auf dem Boden bemerkt, das sie noch nie gesehen hat ... Kannst du dir vorstellen, was es ist?
06:03
::
Baboune: Il y a une ouverture ! Une trappe ! Bien sûr, on l'ouvre. Et là, on voit un escalier qui descend sous la terre… incroyable, un passage secret ! Sans hésiter, on descend l'escalier.
06:19
::
Au bout, il y a un long couloir. Très sombre. On est super excitées… Parce qu'à la légion d'honneur, il y a une légende : la légende des souterrains ! On dit qu'ils sont partout sous nos pieds et qu’ils vont très loin...
06:39
::
Anna: «Il y a une ouverture!» Da ist eine Öffnung, eine Falltür! Die Mädchen öffnen sie und finden eine Treppe, die zu einem geheimen unterirdischen Korridor führt. Ohne zu zögern gehen sie die Stufen hinunter – vor ihnen ein langer Gang: «un long couloir». Es ist sehr dunkel, und sie sind aufgeregt, denn eine Legende besagt, dass es überall in ihrem Internat unterirdische Gänge gibt. Sie laufen seeehr weit. «Ils vont trèèès loin»... Wo werden die Freundinnen nur landen?!
07:12
::
Baboune: On marche longtemps. On ne sait pas où on est. On voit d’autres couloirs, parfois tout petits. Et soudain une grande pièce : à l’intérieur, il y a des chaises, une table, une lampe...
07:26
::
Quelqu'un vient souvent ici, mais qui ?! Et pourquoi ? Il y a aussi du matériel médical... C’est super bizarre ! Enfin, Céline voit un escalier : on a trouvé la sortie, ça y est ! Mais tout à coup, on entend une voix…
07:45
::
Anna: Sie laufen eine Ewigkeit, bis sie irgendwann nicht einmal mehr wissen, wo sie sind! Um sie herum befinden sich andere, manchmal sehr kleine Gänge, doch plötzlich stoßen sie auf eine große Kammer – mit Stühlen, einem Tisch und einer Lampe! Jemand scheint sogar häufiger hierher zu kommen … aber wer?! Und warum? Es gibt sogar medizinisches Material … Seltsam … Schließlich entdeckt Celine eine Treppe. Sie haben den Ausgang gefunden! Doch auf einmal hören sie eine Stimme!
08:18
::
Baboune: Oh non, c’est l’infirmière, madame Barjot !!! Elle est très, très stricte… Si elle nous voit, on est foutues ! Alors on se cache et on attend... Finalement, elle s’en va ! On peut partir !
08:34
::
Quelle émotion, on a trouvé les célèbres labyrinthes de la Légion d’honneur ! Mais quelle déception aussi ! L’aventure s’est arrêtée... à l’infirmerie de l’école !
08:48
::
Quelques mois plus tard, la Légion d'honneur, c'est fini ! Je pars étudier à Paris. Mais j'ai des amis et des souvenirs pour la vie, comme cet après-midi dans les labyrinthes !
09:03
::
Anna: «Oh non, c'est l'infirmière!!!», ruft Baboune. Es ist die Krankenschwester! Sie ist sehr, sehr streng ... und wenn sie die Mädchen sieht, sind sie erledigt. «On est foutues!» Also verstecken sie sich und warten ... endlich ist die Luft rein und sie machen sich schnell aus dem Staub.
09:22
::
Was für ein Nervenkitzel! Sie haben tatsächlich das berühmte Labyrinth der Ehrenlegion gefunden. Schade, dass das Abenteuer so schnell in der Krankenstation der Schule endete! Vielleicht hatten sie gehofft, die Tunnel würden bis nach Paris führen …
09:38
::
Baboune erzählt, dass sie schon einige Monate später die Schule verlässt, um in Paris zu studieren. Aber die Freundinnen und Erinnerungen – wie der Nachmittag im Labyrinth – bleiben das ganze Leben lang!
09:51
::
Wenn dir die Geschichte von Baboune gefallen hat, du aber nicht alles verstanden hast, kannst du dir diese Folge so oft anhören, wie du willst. Oder bist du mutig genug, dich allein in das Labyrinth zu begeben? Dann kannst du dir auch die französische Version anhören, ohne dich von mir leiten zu lassen.
10:07
::
Wir freuen uns wie immer sehr über dein Feedback. Sende es uns einfach über deine Podcast-App oder per E-Mail an podcasting@babbel.com!
Vielen Dank fürs Zuhören und bis zur nächsten Folge von Französisch en route ...
10:21
::
A bientôt! Bis bald!
End
Baboune bringt uns zu einem Mädcheninternat in Saint-Denis in der Nähe von Paris. Erlebe ein mysteriöses, unterirdisches Abenteuer mit Baboune und ihren Freund:innen unter der Légion d’honneur. Was hältst du davon? Verrate es uns auf podcasting@babbel.com