0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-13:09
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/franceseenroute/24274/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Stella: Bonjour! Ti do il benvenuto a Francese en route! Io sono Stella e sono una grandissima fan della cultura dei paesi francofoni. In questo podcast, faremo un viaggio virtuale in diverse zone del mondo. Ogni volta, ascolteremo storie vere raccontate da madrelingua francesi e io ti aiuterò spiegandoti le parole più difficili e dandoti qualche informazione sul contesto. Ma sappi che questo non è solo un podcast per imparare la lingua, è anche un modo piacevole per entrare in contatto con la cultura dei Paesi francofoni!
00:47
::
Se preferisci, durante l’ascolto puoi leggere la trascrizione completa dell’episodio. La trovi sul sito babbel.com/podcasts oppure cliccando sul link nella descrizione dell’episodio.
01:01
::
Oggi partiamo per Bruxelles, la capitale del Belgio. Sapevi che in Belgio ci sono ben tre lingue ufficiali? Sono l’olandese, il francese e il tedesco. E sai qual è la più parlata delle tre? Il francese, ovviamente! Allora, che ne dici di una passeggiata per Bruxelles? Bene, on y va !
01:37
::
Stiamo per ascoltare la storia di Hugo. Hugo è uno studente, siamo nell’autunno del 2015 e come ogni venerdì, incontra il suo amico Léo in un bar per bere una birra belga: la birra più famosa del mondo!
01:57
::
Hugo: Nous sommes en 2015, c’est l’automne et comme tous les vendredis, je retrouve mon ami Léo dans un bar de la place Flagey. La place Flagey se trouve dans le quartier étudiant de Bruxelles. Tous les étudiants vont là-bas pour faire la fête. Et bien sûr, nous aussi !
02:15
::
Au bar, Léo commande deux bières : une Orval pour lui et une Rochefort pour moi. Vous le savez sans doute, les bières belges sont très fortes. Et pour nous, c’est facile de repérer les touristes parce qu’ils ne tiennent pas l’alcool et font des folies dans la rue…
02:35
::
Stella: Hugo racconta che la place Flagey, piazza Flagey, si trova nel quartiere universitario di Bruxelles e che gli studenti si ritrovano lì per fare festa. Proprio come Hugo e il suo amico! Al bar, Léo ordina una Orval e una Rochefort, due birre belghe che, come ci ricorda Hugo, sono molto forti. E questa è una delle ragioni per cui è facile “repérer les touristes”, individuare i turisti. Infatti, spesso non reggono l’alcol e fanno cose assurde, “ils font des folies”, per la strada.
03:13
::
Hugo: Avec Léo, on boit, on discute et puis on joue aux cartes avec nos voisins de table. Plus tard, je vais chercher deux autres bières et j’entends deux personnes qui parlent très fort. Et je reconnais une voix. Mais, oui, c’est mon pote Mathieu ! On a fait Erasmus ensemble. “Hey, Mathieu, comment ça va ?”
03:36
::
Mathieu me présente son ami : il s’appelle Arnaud, il est Français. Et … il parle vraiment très fort. Clairement, il a trop bu. Il crie : “on va manger, bande de schmet ?” Tout le monde rigole. En Belgique, on dit “schmet” pour insulter quelqu’un. Bon, Arnaud est vraiment bourré !
04:03
::
Stella: Léo e Hugo bevono, parlano e poi giocano a carte con i loro vicini di tavolo. Più tardi, Hugo va a ordinare altre due birre e sente due persone che parlano a voce molto alta e riconosce una delle voci: è il suo “pote”, il suo amico Mathieu! Hanno fatto l’Erasmus insieme e Hugo gli chiede come vanno le cose. 
 
Mathieu gli presenta il suo amico Arnaud, che è francese e sta parlando a voce molto alta. Chiaramente, ha bevuto troppo, “clairement, il a trop bu !”. A un certo punto, Arnaud urla: “On va manger, bande de schmet ?” che significa “Andiamo a mangiare, banda di idioti?”.

“Schmet” è una parola usata nella lingua colloquiale belga e potrebbe capitarti di sentirla. Ma ti consiglio di non usarla, a meno che tu non voglia insultare qualcuno… In sostanza, significa “idiota”, ed è per questo che tutti al bar si mettono a ridere. 
 
Non c’è dubbio, Arnaud è veramente ubriaco: “il est vraiment bourré !”
05:12
::
Hugo: On décide d’aller à la friterie. Et comme toujours, on commande des mitraillettes. La mitraillette c’est un sandwich très populaire en Belgique avec de la viande, des frites et de la sauce. Bref, c’est le repas parfait après plusieurs bières !
Après ça, on marche vers le centre de Bruxelles.
05:36
::
Arnaud nous parle de Madison, sa copine américaine ou plutôt de son ex: ils ne sont plus ensemble et pour lui, la rupture est vraiment difficile. Il est très triste et maintenant, je comprends pourquoi il a bu beaucoup de bières ! Dix minutes après, on s’arrête devant un parc pour fumer une cigarette. Et soudain, Léo nous dit : “Les gars, Arnaud a disparu !”
06:09
::
Stella: I ragazzi decidono di andare à la friterie, un chiosco dove vendono cibo di strada. E come sempre, ordinano des mitraillettes, delle baguette belghe fatte con carne, patate fritte e salsa. Secondo Hugo, è il cibo perfetto dopo aver bevuto molte birre. Fuori dal Belgio, però, una mitraillette è una mitragliatrice, quindi ti consiglio di pensare bene a dove sei prima di ordinarne una!
 
Poi, i ragazzi si incamminano verso il centro di Bruxelles. Arnaud racconta di Madison, la sua ragazza americana, o meglio, la sua ex ragazza. I due non stanno più insieme e la rottura, “la rupture”, è stata veramente dura per lui. È molto triste e questo spiega perché abbia bevuto così tanto!
 
Dieci minuti dopo, si fermano davanti a un parco per fumare una sigaretta. All’improvviso, Léo dice: “Les gars, Arnaud a disparu !”, “Ragazzi, Arnaud è sparito!”.
07:14
::
Hugo: On cherche Arnaud partout mais on ne le voit pas. On demande aux étudiants qui font la fête dans le parc et malheureusement, personne ne l’a vu. Mathieu commence à s’inquiéter parce qu’Arnaud est complètement bourré. Il imagine le pire.
On se sépare pour vérifier toutes les rues : je retourne vers le sud, Léo va vers la gare et Mathieu cherche dans le parc royal.
07:42
::
Je marche seul une minute et soudain j’entends quelqu’un qui crie en anglais. C’est Arnaud !
07:51
::
Stella: I ragazzi cercano Arnaud dappertutto, ma non lo trovano. Chiedono anche a degli studenti che fanno festa nel parco, ma nessuno l’ha visto. Mathieu comincia a preoccuparsi perché Arnaud è completamente ubriaco. “ll imagine le pire”, immagina il peggio, dice Hugo. I ragazzi si separano per controllare tutte le strade: Hugo va verso sud, Léo va verso la stazione e Mathieu cerca “dans le parc royal”, conosciuto anche come Parco di Bruxelles, che si trova proprio accanto al Palazzo Reale. 
 
Hugo cammina da solo per un minuto e all’improvviso sente qualcuno urlare in inglese. 
 
È Arnaud!
08:36
::
Hugo: Mais c’est pas possible ! Arnaud est devant l’ambassade américaine et il crie des insultes en anglais. J’essaye de le calmer mais il continue de crier. Et maintenant, il veut escalader la grille. Il est devenu fou ! Alors j’appelle Léo et Mathieu pour les prévenir. Très vite, Mathieu arrive et il appelle Madison pour calmer Arnaud. Mais Madison ne répond pas… Au même moment, une alarme retentit. Je n’y crois pas : Arnaud est en train d’escalader la grille de l’ambassade !
09:18
::
Stella: A questo punto, la situazione sfugge di mano ai ragazzi. Hugo dice che non è possibile… Arnaud è davanti all’ambasciata americana che urla insulti in inglese! 
 
Hugo cerca di calmare il ragazzo ma lui continua ad urlare e ora vuole scavalcare la recinzione. “Il est devenu fou !” È diventato pazzo! Hugo chiama gli altri “pour les prévenir”, per avvertirli. 
 
Mathieu arriva di corsa e chiama Madison perché possa calmare Arnaud. Ma Madison non risponde… nel frattempo, “une alarme retentit”, suona un allarme. “Non ci credo,” dice Hugo, “Arnaud sta scavalcando la recinzione dell’ambasciata!”
10:06
::
Hugo: On lui crie de revenir: “Arnaud, reviens !”, mais il continue d’escalader. Là, deux gardes arrivent et le plaquent au sol. Mathieu explique la situation au service de sécurité mais Arnaud est arrêté. Et il passe la nuit au commissariat.
10:25
::
Le matin, heureusement, Arnaud est libéré, il n’y a pas de plainte contre lui… Mais, la sanction est lourde : il n’a plus jamais le droit d’entrer sur le territoire américain !
10:40
::
C’est beaucoup pour un chagrin d’amour et quelques bières !
10:45
::
Stella: I ragazzi urlano: “Arnaud, reviens !”, “Arnaud, torna indietro!”, ma lui continua imperterrito a scalare la recinzione. A questo punto, arrivano due guardie che lo bloccano a terra. Mathieu spiega la situazione alle guardie di sicurezza ma Arnaud viene arrestato e passa la notte “au commissariat”, in commissariato.
11:08
::
Il mattino dopo, fortunatamente, Arnaud viene rilasciato. Non ci sono denunce, “pas de plainte”, contro di lui. Ma la sanzione è pesante: non potrà più entrare negli Stati Uniti! Che, a pensarci bene, è una conseguenza molto seria per una pena d’amore e qualche birra.
11:28
::
Bene, mentre ascoltavi la storia, forse avrai notato che Hugo usa molti verbi con le preposizioni, seguiti da un altro verbo all’infinito. Ma facciamo qualche esempio:
11:42
::
“Commencer à” significa “iniziare a fare qualcosa”, come ad esempio nella frase: “Mathieu commence à s’inquiéter” – “Mathieu inizia a preoccuparsi”.
11:55
::
Oppure: “continuer de” che significa “continuare a fare qualcosa”.
“Il continue de crier” – “continua a urlare.”
12:06
::
Poi abbiamo sentito: “décider de” che significa “decidere di fare qualcosa” e infine “essayer de” – “cercare di fare qualcosa”.
12:18
::
Se pensi che queste preposizioni possano esserti utili nelle tue conversazioni in francese, ricorda che puoi riascoltare l’episodio tutte le volte che vuoi, anche leggendo la trascrizione. Vedrai che, in questo modo, capirai meglio la storia. E se te la senti, ascolta anche la versione senza le mie spiegazioni.
12:39
::
E se ti va di continuare a imparare i verbi francesi e le loro preposizioni, le lezioni di Babbel ti aspettano!
12:47
::
Per oggi è tutto! Se vuoi inviarci la tua opinione su questo podcast, partecipa al sondaggio che trovi nella descrizione dell’episodio.
12:56
::
Grazie per averci ascoltato e alla prossima…
13:00
::
Au revoir !
End
Incontriamo Hugo e i suoi amici in Belgio per una folle notte di festa a Bruxelles. Unisciti a Hugo e i suoi amici in un bar de La Place Flagey e seguili nelle loro disavventure notturne tra birra e pene d'amore. Cosa ne pensi di Francese en route? Facci sapere come possiamo migliorare! Clicca su questo link per partecipare al nostro sondaggio! Merci! https://bit.ly/ita_survey Per farci sapere la tua opinione puoi anche scrivere a podcasting@babbel.com