0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-13:09
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/franceseenroute/24256/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Stella: Bonjour! Ti do il benvenuto a Francese en route, il podcast dedicato a chi vuole imparare il francese. Qui sentirai storie autentiche provenienti dal mondo francofono. Io sono Stella e ti farò da guida. Ti aiuterò con le parole e le frasi più difficili e ti darò anche delle informazioni utili sul contesto. Perciò non devi far altro che rilassarti, ascoltare e… goderti il viaggio!
00:38
::
Se preferisci, durante l’ascolto puoi leggere la trascrizione completa dell’episodio. La trovi sul sito babbel.com/podcasts oppure cliccando sul link nella descrizione dell’episodio.
00:53
::
Bene, siamo pronti a partire! La storia di oggi ci porterà nella Valle della Loira.
01:11
::
Benjamin è cresciuto in un piccolo paese sulla sponda della Loira, il fiume più lungo che scorre interamente in Francia. Oggi ci racconterà della sua esperienza tra “les vignes”, cioè i vigneti. Ma cosa ci faceva Benjamin tra i vigneti? Beh, “c’est les vendanges”, è la stagione della vendemmia, il periodo più importante nel calendario di un produttore di vino. La stagione della vendemmia va da fine agosto a inizio ottobre e la Valle della Loira, le Val de Loire, è la terza regione della Francia per la produzione di vino. 
 
Prepara il palato per un assaggio di vino francese perché… si parte!
01:57
::
Benjamin: Bonjour, je m’appelle Benjamin. J’ai grandi dans un village du Val de Loire. Mon village est au bord du plus long fleuve de France, la Loire. Et surtout, ma région est célèbre pour deux choses : le vin et les châteaux !
02:13
::
Autour de la Loire, il y a des milliers d’hectares de vignes et les plus beaux châteaux de France ! Mais mon histoire ne se passe pas dans un château royal. Elle se passe dans un petit château producteur de vin rouge.
02:28
::
Stella: Le Val de Loire, la Valle della Loira, non è famosa solo per la produzione di vino, ma anche per i suoi bellissimi castelli rinascimentali. Devi sapere che l’area è stata dichiarata Patrimonio dell’UNESCO ed è considerata la culla della lingua francese, oltre che la regione dove storicamente risiedeva la monarchia francese. 
La parola “château”, che in francese significa castello, in realtà si riferisce anche alla struttura dove si produce il vino. Per questo Benjamin dice che la storia non si svolge “dans un château royal”, in un castello reale, ma “dans un château producteur de vin rouge”, in un’azienda che produce vino rosso. 
 
In questa zona, però, non si produce solo vino rosso ma una grande varietà di vini, tra cui bianchi, rosé, vini secchi e dolci. E la specialità della Valle della Loira sono i vini frizzanti. 
 
Bene, andiamo a visitare insieme una di queste piccole aziende vinicole!
03:35
::
Benjamin: Le vin, c’est une histoire de famille ! Ma mère travaille dans les vignes toute l’année. La première fois que je fais les vendanges, j’ai neuf ou dix ans. Je suis avec mon grand-père et ses copains.
03:46
::
Je coupe le raisin, je le mets dans mon petit panier. Et quand mon panier devient trop lourd, mon grand-père le porte pour moi. À la fin, il me donne un peu d’argent. J’achète des bonbons : c’est génial !
04:00
::
Stella: A quanto pare, Benjamin ha il vino nel sangue! Sua madre lavora nei vigneti tutto l’anno e lui racconta di quando, a nove o dieci anni, ha partecipato per la prima volta a una vendemmia. Benjamin è insieme a suo nonno e ai suoi amici. “Je coupe le raisin”, dice, “taglio l’uva”. 
Poi, la mette nel suo cestino, “dans mon petit panier”, e quando il cestino diventa troppo pesante, il nonno lo porta al posto suo. 
Alla fine, il nonno dà a Benjamin un po’ di soldi per comprare caramelle! Benjamin ci ha raccontato che qualche anno dopo, con il compenso che il nonno gli dava per la vendemmia non comprava più caramelle ma… indovina un po’? Una sorta di sciroppo fatto con vino e acqua! Uno sciroppo decisamente francese…
04:50
::
Benjamin: À 19 ans, je vais faire les vendanges au Château de Parnay. 2 semaines. Cette fois, c’est pour de vrai ! Mon grand-père n’est plus là pour porter mon panier ! Je dois me débrouiller tout seul et le travail est très dur…
05:04
::
Tous les jours, on est dans les vignes, sous le soleil ou sous la pluie. C’est super fatigant. On est pliés en deux du matin au soir. J’ai mal au dos, mal aux jambes… Mal PARTOUT ! 
Heureusement, ma mère, mes frères, des amis travaillent avec moi. Et surtout, il y a Manon…
05:31
::
Stella: Benjamin ha diciannove anni e va a vendemmiare per due settimane al Château de Parnay. “Cette fois, c’est pour de vrai!”, dice, questa volta è per davvero e non ci sarà il nonno a portare il cestino quando diventerà troppo pesante. Infatti, racconta Benjamin, “le travail est très dur”, il lavoro è molto duro, e aggiunge “Je dois me débrouiller tout seul”, devo cavarmela da solo. 
Lavora ogni giorno, con la pioggia o con il sole, è piegato in due, “pliés en deux”, dall’alba al tramonto e ha dolori ovunque. Ma di sicuro la vista ripaga! 
Infatti, i vigneti si trovano sui versanti delle colline e dalla cima la vista è incantevole: si vedono la Loira, i villaggi e i castelli dei dintorni. Che paesaggio romantico! Ma a proposito… chi è Manon?
06:30
::
Benjamin: Manon a 19 ans aussi. Elle travaille à côté de moi… On s’aide beaucoup. J’aime bien parler avec elle. Le soir après le travail, on boit l’apéro ensemble au château.
06:42
::
Le dernier jour des vendanges, elle est bizarre… Derrière les vignes, cachée sous les raisins, elle se met à rire. Je me dis : Qu’est-ce qu’elle a ?! Tout à coup, elle pousse un vrai cri de guerre… Bataille de raisin !
07:02
::
Stella: Già, Manon è la spalla di Benjamin! I due lavorano insieme sulla stessa fila di viti e si aiutano molto tra loro: “on s’aide beaucoup”.
E cosa fanno tutto il giorno? Benjamin non lo specifica ma entrambi sono “coupeurs”, addetti al taglio, perciò il loro lavoro è quello di tagliare l’uva e fare una prima cernita dei grappoli. Quando i loro cestini sono pieni, chiamano il portatore, “le porteur”, e svuotano i loro cesti nel sacco che questa persona porta sulla schiena. Poi, le porteur rovescia il contenuto del sacco nel rimorchio del trattore. 
E come si rilassano dopo una dura giornata di lavoro? “On boit l’apéro ensemble au château”, beviamo l’aperitivo insieme al château. 
Durante l’ultimo giorno di vendemmia, Manon si nasconde dietro le viti e, accucciata sotto i grappoli, a un certo punto inizia a ridere. Benjamin non capisce che cosa stia succedendo finché all’improvviso, la ragazza lancia un vero e proprio grido di guerra… “Battaglia dell’uva!”
 
Battaglia di che?!
08:14
::
Benjamin: Une minute plus tard, Manon est en face de moi. Mes frères arrivent, puis Romain, Tony, Lydie, Valentin… Ils sont tous là. Autour de moi. Une vraie armée… Et ils lancent le raisin sur moi ! C’est la GUERRE !
08:32
::
Le raisin vole au-dessus de nos têtes ! Il colle sur les habits et sur les chaussures… On est rouges de la tête aux pieds. On rit beaucoup. On est super joyeux mais un peu tristes aussi, parce que c’est la fin des vendanges.
08:49
::
Stella: Che peccato! “C’est la fin des vendanges”, è la fine della vendemmia.
 
Ma almeno si sono divertiti! All’improvviso, Benjamin si è trovato letteralmente circondato: “Ils sont tous là. Autour de moi”. I suoi fratelli, i suoi amici e le sue amiche iniziano a lanciargli addosso l’uva… “C’est la guerre !” È la guerra! 
L’uva vola dappertutto e si attacca ai vestiti e alle scarpe. “On est rouges de la tête aux pieds”, dice Benjamin: “Siamo rossi dalla testa ai piedi!” Ridono molto, sono felici. 
 
La battaglia dell’uva è una sorta di tradizione francese che per i raccoglitori è un’occasione per sfogarsi un po’ dopo tutto quel lavoro. 
 
Ma cosa succede alla fine della battaglia?
09:38
::
Benjamin: Le soir, le château organise un grand barbecue dans le jardin. C’est une tradition à la fin des vendanges. Le château offre le vin et on mange du pâté, du fromage, et… BEAUCOUP de viande ! On discute, on s’amuse beaucoup.
09:54
::
Manon est à côté de moi. J’espère vraiment la revoir l’année prochaine. Parce que c’est sûr, je vais revenir pour les vendanges. Et j’espère revoir tous ces visages, ces sourires, ces amis…
10:06
::
Mais cette fois, je connais la tradition de la bataille de raisin !
Alors… attention… je suis prêt !
10:19
::
Stella: Quella sera, nel vigneto viene organizzato un grosso barbecue. Anche questa è una tradizione legata alla vendemmia. Ci sono fiumi di vino, c’è il pâté, il formaggio e, dato che siamo in Francia, un sacco di carne! Sembra proprio divertente ed è un ottimo modo per chiudere in bellezza l’esperienza della vendemmia. “Manon est à côté de moi”, dice Benjamin, “Manon è accanto a me”, e lui spera davvero di rivedere lei e tutte le facce sorridenti dei suoi amici l’anno successivo, quando tornerà di nuovo per la vendemmia. Ma attenzione, perché la prossima volta Benjamin non si farà trovare impreparato per la guerra dell’uva!
11:05
::
La vendemmia attira persone di ogni genere: giovani, vecchi, famiglie, gruppi di amici, agricoltori e persino gente che sceglie di trascorrere periodi di vacanza-lavoro. Potrebbe essere un buon modo per migliorare il francese, non trovi? E poi ora conosci anche alcune espressioni che possono tornare utili in quella situazione, come ad esempio:
11:29
::
“Je fais les vendanges” – faccio la vendemmia
“On s’aide beaucoup” – ci si aiuta molto
“On boit l’apéro” – si fa l’aperitivo
11:39
::
In questa storia, abbiamo anche sentito delle preposizioni di luogo come dans, sous, and sur… Ricordi?
11:48
::
“dans un château royal” - in un castello reale 
“sous le soleil ou sous la pluie” - sotto il sole o sotto la pioggia, e 
“ils lancent le raisin sur moi” - lanciano l’uva su di me
12:04
::
Se ti va di saperne di più sull’uso di queste preposizioni per imparare a dire dove sono determinate cose, dai un’occhiata alle lezioni di Babbel!
12:14
::
Bene, da questa bella valle ricca di vino è tutto. Se la storia di Benjamin ti è piaciuta ma non hai capito tutto al primo ascolto, torna pure indietro tutte le volte che vuoi. La ripetizione è utilissima. E come sempre, ti ricordo che puoi ascoltare anche la versione senza le mie spiegazioni.
12:34
::
Ci piacerebbe molto conoscere la tua opinione su questo podcast. Inviaci una mail a podcasting@babbel.com oppure lascia un commento nella sezione dedicata.
12:47
::
E se Francese en route ti appassiona, partecipa anche al sondaggio che trovi nella descrizione dell’episodio.
12:54
::
Grazie per averci ascoltato e… ti aspettiamo al prossimo episodio!
12:59
::
A bientôt ! A presto!
End
Accompagna Benjamin a fare la vendemmia nella bella valle della Loira, in Francia. Benjamin ci racconta di un periodo della sua adolescenza trascorso tra i vigneti e ci parla di alcune tecniche di raccolta e tradizioni legate alla vendemmia. Cosa ne pensi di Francese en route? Facci sapere come possiamo migliorare! Clicca su questo link per partecipare al nostro sondaggio! Merci https://bit.ly/ita_survey Per farci sapere la tua opinione puoi anche scrivere a podcasting@babbel.com