0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-08:54
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/destinationanglais/18149/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Claudine: Bonjour et bienvenue dans ce nouveau volet de Destination : Anglais ! Aujourd’hui, on va faire un très long voyage ! Cap sur l’Australie ! 
00:28
::
Je m'appelle Claudine et, dans ce podcast, je vous invite à un voyage virtuel aux quatre coins du globe ! À chaque épisode, on écoutera ensemble une histoire du monde anglophone, en anglais, bien sûr. Vous pouvez lire la transcription de tous les épisodes sur babbel.com/podcasts (avec un “s” à la fin) et surtout, n’hésitez pas à les réécouter si vous n’avez pas tout compris… Cela aide beaucoup quand on apprend une nouvelle langue ! C’est parti ! 
01:03
::
Aujourd’hui, Sam va nous raconter une aventure de son enfance en Australie ! Mais attention, les Aussies, comme se surnomment les Australiens, parlent beaucoup l’argot et utilisent des mots et des expressions bien à eux… Ecoutez… 
01:18
::
Sam: G'day! My name is Sam. I’m an Aussie. I grew up in Sydney – that’s the biggest city in Australia. And when I was a kid we had a ripper of a holiday home in a place called Woy Woy. 
01:31
::
01:33
::
Woy Woy is on the coast, one and a half hours north of Sydney by train. To go there you travel through a national park. Woy Woy means ‘lots of water’ in Darkinjung – that’s the language of the local aboriginal people. 
01:52
::
So in these days my grandpa worked in Woy Woy. He bought an old boathouse that he turned into a holiday home! And when I was a kid we went there every summer for two whole weeks. Those summers were sweet as! We swam, chilled, and because the house was next to the water, we could fish out the window. That was the best! 
02:07
::
Alt:

02:21
::
Claudine: Lots of water - beaucoup d’eau… C’est ce que veut dire en langue aborigène Woy Woy, le nom de la ville où Sam passait toutes ses vacances d’été. A propos, comment c’était là-bas ? We had a ripper of a holiday home. A ripper,  en argot australien, signifie GÉNIAL. Un peu comme sweet as : Those summers were sweet as! Ces étés étaient fantastiques ! Au fait, dans cette phrase, Sam utilise l’adjectif démonstratif those - those summers - parce qu’il parle de quelque chose situé dans le passé et éloigné dans le temps. Par contre, si vous voulez parler de quelque chose qui est proche dans le temps ou dans l’espace, vous utiliserez these : These apples look good! Ces pommes ont l’air bonnes ! These et those, vous l’avez compris, sont les adjectifs démonstratifs au pluriel. Découvrons maintenant les formes au singulier, et retournons à Woy Woy… 
03:11
::
Sam: In 2006, we went to Woy Woy for the summer holidays as usual. I was 10 years old. It was New Year’s Day and I was with my parents in the house. 
03:24
::
That arvo was a scorcher - 45 degrees outside! I was lying on a couch by the window and my dad was reading to me. I was thirsty, so I went to get a drink.
03:42
::
I got up and looked out of the window. Can you guess what I saw? 
03:48
::
Smoke! I saw smoke in the sky on the other side of the bay. I was so shocked I said “Hooly dooley!" My dad was surprised at this. He said “Struth mate, what’s wrong?” He stood up to see what I was looking at, and that was when he started swearing... 
03:48
::
Alt:

04:11
::
My mum was confused.“What’s with all this swearing, guys?” She asked. “You sound like a couple of sailors!” Then she saw it too. “Oh crikey, look at all those houses on fire!”
04:25
::
Alt:

04:27
::
On the other side of the bay the national park was on fire! “Look at all those fire trucks,” I said. 
04:33
::
Alt:

04:41
::
Claudine: That arvo was a scorcher. Arvo… En voilà de l’argot 100% australien !  That arvo signifie “cet après-midi” - Cet après-midi était caniculaire. Ici encore, on retrouve les adjectifs démonstratifs, mais cette fois, au singulier : “that” désigne quelque chose qui est éloigné dans le temps ou dans l’espace, tandis que “this” désigne quelque chose qui est proche. Mais revenons à nos moutons… 
05:06
::
Un après-midi caniculaire, donc, et le parc national est en feu ! Hooly dooley, struth mate, crikey sont toutes des exclamations de surprise et de stupeur. What’s with all this swearing, guys? Ça, c’est la mère de Sam qui n’a encore rien vu et qui s’étonne d’entendre une pluie de gros mots… Mais avouons qu’il y est difficile de rester maître de soi face à un tel spectacle… 
05:35
::
Sam: So this was the problem: There’s only one road into Woy Woy and it was blocked by the fire. That was it - we were trapped! The only way out was to jump into the bay, but the fire wasn’t too close yet... 
05:53
::
So, what did we do? We waited. And we threw buckets of water on small fires, that was all we could do! 
06:07
::
The fire came closer and more houses were in danger, not only those on the other side of the bay but also the houses on this side. Some people from this side of the bay got in their boats and went to rescue the people on that side. We sat in the garden. Some people just watched their houses burn down. 
06:36
::
Claudine: Quelle horreur ! Seule une route conduit à Woy Woy et elle est prise dans l’incendie ! Les maisons de ce côté de la baie - the houses on this side of the bay - sont maintenant aussi en danger. Les voilà piégés : they were trapped. Alors… Est-ce que Sam et ses parents ont réussi à sauver leur maison ? 
06:56
::
Sam: And then the helicopters came. The helicopters carried water to drop on the fire. It was a strange and beautiful sight. 
06:59
::
Alt:

07:08
::
All those people in boats and the helicopters and the smoke and the sparks dancing in the dark evening sky. 
07:18
::
Alt:

07:19
::
So our house didn’t burn down. But every time I see a news report about bushfires in Australia I remember that day. I remember how quickly you can get into trouble. These things happen all the time!
07:36
::
But I also remember how all those people helped each other. Our neighbors were there for each other in an emergency. That’s what I remember the most - It was far out! 
07:51
::
Claudine: It was far out! C’était dingue, hallucinant ! Imaginez les hélicoptères, the helicopters, la fumée, the smoke, les étincelles, the sparks… Sam n’oubliera jamais cet événement, et malheureusement, les terribles incendies qui frappent l’Australie chaque année sont là pour le lui rappeler. Mais ce qui l’a le plus marqué, c’est la solidarité entre les voisins de Woy Woy... 
08:16
::
Notre épisode touche à sa fin ! Vous pouvez lire sa transcription sur babbel.com/podcasts (avec un “s” à la fin). J’espère qu’il vous a plu et que vous avez appris quelques mots d’argot australien. Et si les adjectifs démonstratifs ont titillé votre curiosité, jetez un œil à nos cours pour Débutants sur l'appli Babbel ! 
08:35
::
Qu’avez-vous pensé de notre podcast ? N’hésitez pas à nous faire part de vos commentaires via courriel à podcasting@babbel.com ou directement sur votre appli de podcast. Merci de nous avoir écoutés et à la prochaine ! 
End
Enfant, Sam partait tous les étés avec sa famille à Woy Woy, sur la côte Est de l'Australie. Dans cet épisode, il nous parle d'un événement gravé à jamais dans sa mémoire, notamment en raison de l’incroyable esprit de solidarité des habitants de cette petite ville...