0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-11:28
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/destinationanglais/18148/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:11
::
Claudine: Bonjour et bienvenue dans ce nouveau volet de Destination : Anglais ! Avant de nous envoler pour notre nouvelle destination, j’ai un tuyau pour vous ! Vous pouvez découvrir des images et vidéos et lire la transcription de chaque épisode sur babbel.com/podcasts (avec un "s" à la fin). ! Et comme la transcription et l’enregistrement sont synchronisés, vous n’aurez aucun mal à vous retrouver dans le texte ! 
00:42
::
Je m'appelle Claudine, et dans ce podcast , je vous invite à un voyage virtuel aux quatre coins du globe ! À chaque épisode, on écoutera ensemble une histoire du monde anglophone, en anglais, bien sûr. C’est parti !
01:03
::
Dans cet épisode, nous nous envolons pour Bath, une ville anglaise surtout connue pour ses sources d’eau chaude et ses thermes romains, d’où son nom : bath, qui veut dire ‘bain’ en anglais.
01:06
::
01:13
::
Aujourd’hui, Sophie va nous parler de son adolescence dans une boarding school, un internat. En Angleterre, beaucoup d’enfants sont dans des internats, parfois dès l’âge de 4 ou 5 ans ! Pourquoi ? Parce que ce sont, avant tout, des établissements scolaires très prestigieux !
01:36
::
Sophie: From age 12 to 18, I went to boarding school near Bath, England. People often ask me, “So was it just like going to Hogwarts with Harry Potter?”
01:51
::
In some ways, yes. We had different “houses”, and a competition for the “house cup” every year. We lived in dormitories with other students from the same “house”. I guess our Latin teacher was a bit like Professor Snape.
02:09
::
Alt:

02:10
::
Latin Teacher: Now, come on, ladies, come on. Don't take all day.
02:13
::
Sophie: He was the meanest. 
02:15
::
Latin Teacher: It’s not a pleasure cruise, you know?
02:16
::
Sophie: But mostly, it wasn’t like Hogwarts at all. We didn’t learn magic, there were no adventures to save the world, we had to go to church A LOT. And the most important thing, we did NOT live in a castle.
02:19
::
Alt:

02:36
::
Claudine: Pas de baguette magique ni de château, mais on retrouve quand même un peu de l’univers d’Harry Potter dans l’internat de Sophie. Par exemple, l’hébergement était organisé par maisons, et les élèves se partageaient la cuisine, la salle de bain, et les dortoirs, the dormitories. Quant à la house cup, la coupe des maisons, c’est un trophée que gagnait la maison qui remportait le plus de points lors des compétitions organisées chaque année.
02:57
::
Dans l'internat de Sophie, le professeur de latin, c’était le plus méchant : he was the meanest. The meanest est le superlatif de l’adjectif mean : he was the meanest, il était le plus méchant. Il existe aussi le comparatif : the Latin teacher was meaner than the French teacher, le prof de latin était plus méchant que le prof de français. Pour former le comparatif, on ajoute à l’adjectif la terminaison -er . Et pour le superlatif : -est : mean - meaner - the meanest, méchant - plus méchant - le plus méchant. Mais attention, certains adjectifs gardent leur forme. On place juste more ou the most devant : more important - plus important ; the most important, le plus important. Sophie va utiliser ces deux formes : ouvrez l’oreille !
03:47
::
Teacher: Keep together! I think you’re over here, Madame.
03:50
::
Sophie: My school had many rules, and there were many punishments for breaking the rules. For example, we had homework time every evening from 7 o’clock to 9 o’clock. If you were late, you got something called a “changing chit” for the next week.
04:10
::
With a “changing chit”, you ran back to your house during your break and put your sports clothes on. Then you ran back to the school to check in. Finally you ran to your house again and put your uniform back on. With a “changing chit”, your break time just disappeared.
04:35
::
A stronger punishment was called “2 & 10”, which students got for doing something more serious, like smoking cigarettes, or leaving the school at night. The “2” means two hours of chores, like washing all the school buses, or cleaning the toilets in the dormitories, and the “10” meant you had to pay a 10 pound fine. If you did something worse, you could get a “4 & 20”, so, 4 hours' work and a 20 pound fine. Breaking the rules was dangerous.
04:56
::
Alt:

05:17
::
Claudine: Aie, aie, aie… Rules, punishment, des règles, des punitions... Ça ne rigole pas à l’internat ! Les punitions avaient l’air très sévères… Surtout le changing chit ! Vous imaginez ? Pendant la pause, devoir courir jusqu’au dortoir pour mettre vos vêtements de sport, retourner à l’école, puis de nouveau au dortoir pour remettre votre uniforme et enfin, retourner en classe ! Et tout ça parce qu’on arrive en retard ?! Je ne sais pas vous, mais ça me fait plutôt penser au service militaire… Et il y avait pire ! Le 4 & 20 : 4 heures de household chores - de tâches ménagères - plus, 20 livres d’amende : 20 pounds ! Mais pourquoi cette terrible punition ? If you did something worse, si on faisait quelque chose de pire qu’arriver en retard ou fumer des cigarettes. “Worse” est une forme irrégulière du comparatif, celle de l’adjectif “Bad” - qui signifie “mauvais”. Au superlatif, on dira : Worst … A propos, à votre avis, Sophie a-t-elle déjà été punie ?  
06:20
::
Sophie: You probably think we never did anything bad because of all the punishments. But that’s not 100% true.
06:31
::
In my last year, my three closest friends, Cordelia, Francesca, Henrietta, and I decided to sneak out. We wanted to go to the pub. Now, we were only 17 and could not legally drink alcohol, but we knew the best place: a pub called “The Wheatsheaf”. It was very popular with students, and we knew that they would serve us drinks. 
07:05
::
After everyone went to sleep, we climbed out of a window in the laundry room, quieter than mice. We walked to the nearby road. We waited for a car and then hitchhiked into town. 
07:20
::
Alt:

07:26
::
Claudine: C’était clair  ! Les ados ne se laissent pas intimider si facilement par des règles et des punitions ! Sophie et ses copines sneaked out, ont fait le mur ! Bien sûr, elles ont fait très attention et ont été quieter than mice, plus silencieuses que des souris. Mais comment sont-elles allées au centre-ville ? Eh bien, they hitchhiked, elles ont fait du stop ! Et où sont elles allées ? Dans un pub, évidemment ! 
07:54
::
Sophie: We arrived at the pub and met another classmate, Rob. He was a “day student”, a student who went to the boarding school, but lived with his parents in town. 
08:08
::
We had a of couple beers, played darts, and spoke with some of the other customers. We enjoyed the feeling of being free… and bad.
08:21
::
When it was time to go, we asked Rob to drive us back with his car.
08:28
::
Rob brought us back, but the hardest part was to sneak back in. We knew the Latin teacher was on patrol that evening. He gave the worst punishments. Henrietta said: “What will he do to us for sneaking out? For going to a pub? For drinking alcohol? He will kick us out!”
08:55
::
Claudine: Ouuuh, cette histoire sent le roussi… Retrouver le dortoir sans se faire prendre ?  Ça s'annonçait plutôt mal... ce soir-là, c’était le redoutable prof de latin qui était de patrouille : he was on patrol…Oui, le prof qui donnait les pires punitions, the worst punishments… Alors… Comment tout ça a-t-il bien pu se terminer ?!
09:20
::
Sophie: We had to be so quiet. The quietest. This is not so easy after a couple of drinks. We walked suuuuuuper softly back to the laundry room window. We jumped at the smallest sounds on the way.
09:35
::
Alt:

09:41
::
When we got there, Henrietta tried to open the window, but it didn’t move. Was it locked? We all tried together, and pushed harder. Thankfully, it was just stuck, and it finally opened, but louder than we hoped. We stopped, and listened for a minute, but didn’t hear anything. We all climbed inside and went back to our rooms.
10:12
::
Our adventure was successful. We felt like the coolest kids in school. And we didn’t even need magic like Harry Potter.
10:21
::
Claudine: Quel suspense ! Quand j’ai entendu que la fenêtre ne s’ouvrait pas, j’ai vraiment cru que c’était cuit pour Sophie et ses copines ! Heureusement, la fenêtre était juste coincée, it was stuck, et les filles ont pu rejoindre leur chambre en douce ! Au fait, est-ce que vous avez remarqué que le comparatif et le superlatif permettent de créer de la tension ? The smallest, harder, louder.... Si vous souhaitez approfondir le sujet, n’hésitez pas à jeter un œil à nos cours pour débutants sur notre appli Babbel. !
10:49
::
Notre épisode d’aujourd’hui touche à sa fin. J’espère qu’il vous a plu et que vous avez appris de nouveaux mots, comme boarding school, mean ou punishment. En tout cas, vous savez maintenant que la vie dans un internat anglais ne ressemble pas toujours aux romans d’Harry Potter ! Et surtout ne vous découragez pas si vous n’avez pas tout compris. Ça ira mieux à la prochaine écoute.
11:09
::
Qu’avez-vous pensé de notre podcast ? N’hésitez pas à nous faire part de vos commentaires via courriel à podcasting@babbel.com ou directement sur votre appli de podcast. Merci de nous avoir écoutés et à la prochaine !
End
Pour Sophie, l'internat n'a pas été une expérience aussi magique que ce qu'on voit dans certains livres ou films. Mais ni les règles strictes, ni les menaces de punition n’ont eu raison du désir de liberté de Sophie et de ses amies…