0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-19:50
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/bellitalia/22927/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Bharti: Verona è la città che mi ha “cresciuta”. La sua storia e la sua arte mi hanno resa ciò che sono adesso. Verona è un miscuglio di grazia e incanto. È una città che… si può solo amare.
00:32
::
Sen: Verona – the history and art of this enchanting city are what made Bharti who she is today. Verona is a mixture of grace and charm, a city you can’t help but love!
00:50
::
Ciao and welcome back to Voices of Bell’Italia!
00:53
::
Sen here again for our last episode of the first season. We hope you’ve enjoyed these last nine trips together, and we’d love to hear what you think about our podcast! More information on that at the end of the episode!
01:07
::
And remember, as always, you can read along with the transcript at babbel.com/podcasts.
01:14
::
But now, off to Verona!
01:30
::
Today my new neighbor Bharti is visiting me. I invited her over for coffee, but right now she seems more interested in my book collection.
01:42
::
Bharti: Ah, ma dai! Hai “Romeo e Giulietta” tra i tuoi libri! Ma lo sapevi che Verona è diventata famosa anche grazie all’opera di Shakespeare? Molti turisti, infatti, la visitano anche per scoprire i luoghi di questa tragedia. Una tappa obbligata è sicuramente la casa di Giulietta con il celebre balcone da cui parlava con Romeo. E in mezzo al cortile si trova la statua di Giulietta.
02:03
::
Claconvr, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

02:11
::
Sen: Right! Shakespeare’s Romeo and Juliet is set in Verona! Juliet’s house in particular is a popular tourist attraction. Here you can visit il celebre balcone: the famous balcony where the young couple professed their love to one another. In the middle of the courtyard, there’s also la statua di Giulietta, the statue of Juliet. So is Verona Italy’s città dell’amore?
02:40
::
Bharti: Forse è un po’ banale dirlo, ma Verona è davvero la città dell’amore: stradine strette, piazze intime, passeggiate romantiche lungo l’Adige e piccoli parchi. Quando vivevamo a Verona, io e il mio ragazzo andavamo spesso al Giardino Giusti, un’oasi verde che pochi conoscono. Il giardino ospita labirinti, sculture, fontane e moltissimi cipressi. In questo piccolo parco incantato passavamo le giornate tra il verde e la tranquillità.
03:03
::
Pentti Helenius (PenttiH), CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

03:19
::
Sen: That sounds really romantic! Especially le passeggiate lungo l’Adige, the strolls along the Adige River. Bharti spent a lot of time with her boyfriend in un piccolo parco incantato, an enchanting little park: the Giardino Giusti. She describes it as un’oasi verde, a green oasis filled with sculture, fontane e moltissimi cipressi, sculptures, fountains and lots of cypress trees.
But Verona isn’t just for lovers, is it?
03:58
::
Bharti: No, non solo. Verona è anche una città ricca di storia: il periodo romano… il Medioevo… gli Asburgo. Un esempio di questo patrimonio storico è l’Arena, il simbolo della città.
04:10
::
Kiban, Public domain, via Wikimedia Commons 
Alt:

04:13
::
Ai tempi dei Romani nell’Arena si svolgevano spettacoli e combattimenti tra gladiatori. Oggi, invece, è sinonimo di musica. In estate c’è il festival della musica lirica.
04:26
::
Christian Abend from Laufen /, Bayern / Deutschland, CC BY-SA 2.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

04:30
::
Ma anche in altri periodi dell'anno è tappa di molti cantanti… anche internazionali! Io lì ho visto un concerto di Bob Dylan ed è stata un’emozione incredibile: il palco è enorme, l’anfiteatro offre una scenografia molto suggestiva e l’acustica è eccezionale! Secondo me, vedere un concerto all’Arena è davvero qualcosa di speciale!
05:04
::
Sen: Verona is also worth a visit for history buffs, because here you can see landmarks from all the major eras of Italy’s history: il periodo romano, the Roman period, il Medioevo, the Middle Ages, e gli Asburgo, and the Habsburg dynasty. An example of this patrimonio storico, historical legacy, is the arena, a symbol of the city. This was where spettacoli e combattimenti tra gladiatori took place, shows and fights between gladiators. Nowadays, however, it’s used for concerts, from opera to Bob Dylan. The atmosphere and acoustics must really be unique in there! Ok, now I have two places on my list: Juliet’s house and the arena.
Bharti, what else would you recommend I see in Verona?
06:01
::
Bharti: Sicuramente devi esplorare anche la Verona medievale, iniziando da Piazza delle Erbe.
06:05
::
Didier Descouens, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

06:08
::
Infatti, con i suoi palazzi antichi, le sue torri, le piccole case decorate è considerata una delle piazze più belle d’Italia. Devi sapere che ogni giorno la piazza ospita lo storico mercato: è attivo dal lunedì al sabato e a volte anche la domenica. Trovi frutta, verdura, fiori e prodotti tipici. Il mio consiglio, però, è quello di andarci anche la sera quando la piazza è illuminata. Io ci vado spesso con i miei amici e il Caffè Mazzanti è il nostro punto di ritrovo. È un locale raffinato situato in un edificio storico ed è il centro della movida veronese.
06:55
::
Sen: You can feel the medieval flair in the Piazza delle Erbe – one of the most beautiful squares in Italy. Here you can find lo storico mercato, the historic market, almost every day of the week. You can find everything your heart desires: frutta, verdura, fiori e prodotti tipici, fruit, vegetables, flowers and typical Veronese products. Bharti recommends that I visit in the evening, quando la piazza è illuminata, when the square is illuminated. When Bharti goes out with her friends, the meeting point – il punto di ritrovo – is often the Caffè Mazzanti, a bar in a building that dates back to the medieval era. This is also the center of Verona’s nightlife: è il centro della movida veronese.
Bharti, what other places can I see in Verona?
08:00
::
Bharti: Guarda, non lontano da Piazza delle Erbe si trova Piazza dei Signori, che nel Medioevo era il centro della vita politica della città. Per andare a Piazza dei Signori devi passare sotto l’Arco della Costa, un arco particolare da cui pende un osso gigantesco! Da bambina questo osso mi spaventava tantissimo. Infatti, alcune leggende popolari dicono che sia una costola del diavolo. In realtà, però, si tratta di una semplice costola di balena, usata come insegna in un negozio di spezie.
08:17
::
Son of Groucho from Scotland, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

08:37
::
Sen: Another nice square is the Piazza dei Signori. But the way there is even more interesting. You have to go under l’Arco della Costa to get to the square. Just don’t be scared by l’osso gigantesco, the huge bone that hangs in the archway.
According to legend, it is one of the devil's ribs… In fact, it’s more likely una costola di balena, the rib of a whale. In the past, it was the sign of one of the shops. So that’s how marketing worked in the Middle Ages!
Bharti, what is your favorite place in Verona?
09:20
::
Bharti: Il mio posto preferito è Castel San Pietro, una fortezza medievale che domina la città.
09:22
::
Bahnfrend, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

09:27
::
L’edificio è molto bello, ma, secondo me, il motivo principale per cui vale la pena salire fin lì è il panorama. Infatti, davanti alla fortezza c’è un piazzale molto grande da cui puoi vedere tutta la città dall’alto. Quando vai a Verona, devi andarci al tramonto, sederti a un tavolino del bar Re Teodorico e ordinare un bicchiere di Ripasso, un vino rosso della zona. 
09:51
::
Agne27, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

09:59
::
Sen: Bharti’s favorite place is una fortezza medievale, the medieval fortress Castel San Pietro. It’s not just the architecture that’s remarkable, it’s also worth a visit for the view. Puoi vedere tutta la città dall’alto. You can see the whole city from above. It’s especially beautiful al tramonto, at sunset. And Bharti has another tip for me: sederti a un tavolino del bar Re Teodoricoe ordinare un bicchiere di Ripasso. Sit at a table at Bar Re Teodorico and order a glass of Ripasso, the typical red wine from the region. I’ll definitely give that a try!
Bharti, Verona must be beautiful in the winter too, right?
10:54
::
Bharti: Sì, una delle feste più importanti si celebra proprio tra la notte del 12 e 13 dicembre ed è la festa di Santa Lucia. Secondo la tradizione, la Santa vola su un asinello e porta regali ai bambini buoni. Nei giorni prima di questa festa, Piazza Bra, la piazza principale della città, è piena di bancarelle con dolci: in particolare, non mancano cioccolata calda e pandoro, un dolce natalizio, tipico di Verona.
11:27
::
Sen: In December everyone in Verona looks forward to la festa di Santa Lucia! On the night between December 12th and 13th, the city celebrates the Feast of St. Lucia. If you were good that year, then you’re sure to get some regali, or presents! Even the days leading up to the feast are magical, especially for children. In the Piazza Bra you’ll find many bancarelle con dolci, sweets stalls. Two specialties are cioccolata calda e pandoro, hot chocolate and Pandoro, a typical Christmas cake from Verona.
12:07
::
Bharti: Non tutti sanno, però, che un altro evento importante in città è il carnevale, uno dei più antichi in Italia. Pensa che ha avuto origine nel Medioevo. Il Carnevale a Verona è una festa molto sentita e la maschera principale è il Papà del Gnoco, un uomo con una barba bianca e con in mano una forchetta con un grande gnocco. Durante il carnevale, il Papà del Gnoco regala caramelle ai bambini e gnocchi al pomodoro agli adulti.
12:25
::
The original uploader was Olicla at Italian Wikipedia., CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

12:39
::
Sen: It’s not just Rio de Janeiro that’s known for its carnival. Il Carnevale also has a long tradition in Verona. It dates from the Middle Ages! During the celebrations, you’ll see a lot of people wearing masks that represent various figures from the Italian theatre tradition. Both the mask itself and the figure are referred to as una maschera. And la maschera principale, the most important figure or mask, is il Papà del Gnoco. He looks a bit like Santa Claus, but they’re not the same! Il Papà del Gnoco does have una barba bianca, a white beard, but he also has a special accessory in his hand: una forchetta con un grande gnocco. A giant fork with a huge gnocco – that’s the singular of gnocchi in case you were wondering! He gives the children caramelle, sweets, and for the adults he actually hands out gnocchi in tomato sauce.
But Bharti, where did the gnocchi tradition come from?
13:49
::
Bharti: Dunque, la tradizione è nata nel 1531 quando c’è stata una grande carestia. La gente non aveva nulla da mangiare, così un medico ricco, Tommaso da Vico, ha deciso di aiutare i veronesi. Ogni venerdì, il medico offriva gli gnocchi su un tavolo di pietra nel quartiere di San Zeno. Pensa che questo tavolo chiamato “la pietra del gnocco” si può vedere ancora oggi. E si trova vicino alla nostra bellissima Basilica di San Zeno.
14:15
::
Massimo Telò, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons 

Alt:

14:24
::
Sen: Hmm, interesting… There was a great carestia, or famine, in Verona in the 16th century. La gente non aveva nulla da mangiare, the people had nothing to eat. But the wealthy doctor Tommaso da Vico became a savior for those in need. Every Friday he would hand out gnocchi to the hungry at a stone table in the city, which today is called la pietra del gnocco. You can find it close to the beautiful Basilica di San Zeno, another of the city's attractions.
Bharti, are there other typical dishes in Verona besides gnocchi?
15:05
::
Bharti: Beh, per me, la specialità tipica è la “pearà”, una salsa a base di pane, midollo di bue, brodo, sale, olio e… pepe. Infatti, “pearà” significa “pepata”. È una salsa che si mangia con del manzo bollito. Insomma, è un piatto della cucina povera e semplice. E poi c’è il risotto all’Amarone, un risotto preparato con un vino della zona. Devi sapere, infatti, che Verona è una provincia italiana molto importante per la produzione di vini D.O.C.…
15:45
::
Sen: Manzo bollito con “pearà”, beef with pepper sauce, is also typical of Verona cuisine. This sauce is made of pane, midollo di bue, brodo, sale, e olio, bread, beef marrow, broth, salt, oil and last but not least, pepe, pepper. That is why it’s called "pearà", or "the peppered" in the Verona dialect! This dish is a specialty of the cucina povera e semplice, the poor and simple cuisine. And of course don’t forget the wine! Verona is one of the Italian provinces where the so-called vini D.O.C., or D.O.C. wines are produced.
What does D.O.C actually mean?
16:41
::
Bharti: D.O.C. è un’abbreviazione che sta per Denominazione d’Origine Controllata: certifica la provenienza del vino. Insomma, un vino D.O.C., di solito, è un buon vino. A proposito… Ogni anno a Verona si tiene Vinitaly, una fiera internazionale del vino e di distillati. La manifestazione ospita produttori provenienti da tutto il mondo con sommelier famosi e interessanti workshop… Purtroppo l’evento è riservato solo agli “esperti” del settore, ma ci sono anche iniziative aperte a tutti. Una di queste è Vinitaly and the City, un viaggio alla scoperta del vino con degustazioni e concerti nel centro di Verona.
17:11
::
Bruno Cordioli, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

17:31
::
Sen: Aha, “dock”, or D.O.C., stands for Denominazione d’Origine Controllata, controlled designation of origin. That means it’s a quality wine. If you’re a fan of wine, you should definitely visit the VinItaly in Verona. The VinItaly is a wine and spirits fair where i sommelier famosi, the famous sommeliers, meet once per year. Even if you’re not a connoisseur, you can go to degustazioni, tastings, or enjoy concerts in the historical center at the “Vinitaly and the City” event. Wow, sounds fun!
18:16
::
Bharti: Eh, sì! Questo è davvero un consiglio… doc! Oggi la parola “doc” non si usa solo per il vino, ma anche per dire che qualcosa è… vero, autentico! Beh, ora sai così tante informazioni su Verona che potresti essere quasi… una veronese doc!
18:37
::
Sen: Una veronese doc? Me? What a nice compliment! In Italian, DOC is also used idiomatically to describe something that is true or authentic. Bharti, I’m so happy you came over today! Verona is definitely on my list of places to see now.
19:01
::
Romeo e Giulietta, una fortezza medievale, il carnevale, i vini: Those were some doc insider tips! Verona seems like a very romantic and entertaining city!
19:18
::
And that brings us to the end of our first season. Did you like our little avventure? We’ve put together a little survey for you, so you can tell us what you think! If you’d like to fill it out, you’ll find it in the show notes for this episode! We’re so happy you could join us and we hope to see you again soon for more episodes of “Voices of Bell’Italia”!
19:39
::
Ciao for now!


____________________________________________________________________



Here you will find important words and useful expressions. We have given the nouns in the singular and with the corresponding article so that you can also use them in other contexts.

celebre: famous
il balcone: the balcony
il seno destro: the right breast
la statua: the statue
la passeggiata: the stroll
lungo l’Adige: along the Adige (second longest river in Italy)
il parco: the park
incantato: enchanted
l’oasi verde: the green oasis
la scultura: the sculpture
la fontana: the fountain
il cipresso: the cypress
il periodo romano: the Roman period
il Medioevo: the Middle Ages
gli Asburgo: the Habsburgs
il patrimonio storico: the historical legacy
lo spettacolo: the show
il combattimento tra gladiatori: the fight between gladiators
il mercato: the market
storico: historic
la frutta: the fruit
la verdura: the vegetable
il fiore: the flower
il prodotto tipico: the typical product
quando la piazza è illuminata: when the square is illuminated
il punto di ritrovo: the meeting point
è il centro della movida veronese: it is the center of the Veronese nightlife
l'osso: the bone
gigantesco: gigantic
la costola di balena: the whale rib
la fortezza medievale: the medieval fortress
il bicchiere: the glass
la festa di Santa Lucia: the feast of St. Lucia
il regalo: the present
la bancarella con dolci: the sweets stall
la cioccolata calda: the hot chocolate
il pandoro: the Pandoro, a typical Veronese Christmas sweet bread
la maschera: the mask
la maschera principale: the most important (Carnevale) figure
la barba bianca: the white beard
la forchetta: the fork
la caramella: the candy
la carestia: the famine
la gente non aveva nulla da mangiare: the people had nothing to eat
la pietra del gnocco: the stone of the gnocco, an attraction in Verona
il pane: the bread
il midollo di bue: beef marrow
il brodo: the broth
il sale: the salt
l’olio: the oil
il pepe: the pepper
la cucina povera e semplice: the poor and simple cuisine
D.O.C. (Denominazione d’Origine Controllata): Controlled Designation of Origin
il/la sommelier: the sommelier
famoso: famous
la degustazione: the tasting
End
We'd love your feedback on this podcast! Click here to answer our short survey: https://bit.ly/3qIGqeV"_blank

Bharti tells us all about Verona, his city of romance and history. We trace the steps of Shakespeare's Romeo and Juliet and take a romantic passeggiate lungo l'Adige, a walk along the Adige river. We visit some impressive sights, including the Piazza delle Erbe, one of the most beautiful squares in Italy, before finally ending the evening at a medieval castle. And of course, Barthi has some insider tips for us: What's the tradition behind the carnival in Verona? What are vini D.O.C.? And why is there a giant bone hanging in the middle of the city?