0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-20:31
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/bellitalia/22926/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:09
::
Camilla: Genova è la Superba, la signora del mare per eccellenza. È una città di una bellezza nascosta, conosciuta a pochi. Per me Genova è casa, è il porto sicuro dove tornare.
00:32
::
Sen: With its hidden beauty, Genoa is the proud lady of the sea. Camilla is filled with an eternal nostalgia for the city, her safe haven and a place she calls home.
00:47
::
Ciao and welcome to Voices of Bell’Italia!
I’m Sen, an editor at Babbel.
00:55
::
In each episode of our podcast, we’ll travel with Italians through their hometowns: local tips and fun stories included! And, the cherry on top? You get to brush up on your Italian skills!
01:08
::
If you want to read along as you listen, you can find the link to the transcript at babbel.com/podcasts.
01:15
::
Ok, ready for our viaggio? Off we go!
01:31
::
What’s life without a bit of adventure? I decided to couchsurf on my trip to Italy this time around, so I’m spending the weekend with my new friend Camilla in Genoa, who has offered to show me around the city!
Camilla, how did you end up becoming a couchsurfing host?
01:47
::
Camilla: Dunque, ho iniziato a ospitare turisti tramite Couchsurfing per far conoscere la mia città, Genova. Infatti, sono molto orgogliosa della mia città e per me è veramente la più bella del mondo. Quando qualcuno viene da me, organizzo sempre un piccolo tour. Penso che questo sia il modo migliore per comprendere l’anima vera di Genova.
02:19
::
Sen: Camilla is really orgogliosa, or proud, of her hometown! She loves organizing small city tours for her guests so they can get to know l’anima vera di Genova, the true soul of Genoa. Lucky me! Camilla, come si chiama questa piazza?
02:40
::
Camilla: Ecco, ora ci troviamo in Piazza Banchi, che in passato era il centro delle attività economiche della città. Il nome viene proprio dai banchi di cambio dove i mercanti cambiavano i soldi. A Genova, infatti, è nato il sistema bancario italiano. Devi sapere che c’è un luogo comune sui genovesi: si dice che siamo tirchi e avidi, ma in realtà siamo solo bravi a risparmiare.
02:49
::
Maurizio Beatrici, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons
Alt:

03:19
::
Sen: So this square is called Piazza Banchi, the “Square of the Banks”. It’s called that because, long ago, i banchi di cambio, the money changers’ booths, were located here. Italian banking has a very long tradition in Genoa. In fact, it originated here! The Genovesi have always had a flair for money, which is why they have the reputation of being tirchi e avidi, stingy and greedy – although they prefer to put it another way: sono bravi a risparmiare – they’re just good at saving. Camilla, can you tell me something about this church here in Piazza Banchi?
04:01
::
Camilla: Certo! Quella in mezzo alla piazza è la Chiesa di San Pietro.
04:05
::
Alessio Sbarbaro, CC BY-SA 2.5, via Wikimedia Commons 
Alt:

04:08
::
Come vedi, è una chiesa rialzata perché il suo basamento ospita negozi. Pensa che la sua costruzione è stata finanziata proprio dai negozi lì sotto. E uno di questi è il negozio di ferramenta Morchio, un’istituzione in città. Per me, che sono un’amante del “fai da te”, è un vero paradiso! Per ristrutturare il mio appartamento ho trovato tutto quello che mi serviva: attrezzi, materiali…
04:51
::
Sen: So this is la Chiesa di San Pietro. It’s elevated above the square, because below the church are negozi, shops. Fun fact: The construction of the church was funded by these very businesses. Among others, there’s a hardware store that Camilla is very enthusiastic about called Morchio. She’s a fan of “fai da te”, or do it yourself, DIY. As she was renovating her apartment, she found all the attrezzi e materiali, or tools and materials, she needed here. Hey, this street’s really busy! Where are we right now?
05:35
::
Camilla: Sì, siamo in Via San Lorenzo, una delle via principali della città. La via ospita la Cattedrale, una chiesa con una facciata a righe bianche e nere, uno degli edifici più belli della città. Nella chiesa è conservata una bomba lanciata dagli inglesi durante la seconda guerra mondiale. Pensa che la bomba è caduta e non è esplosa. E naturalmente questo per i credenti è… un vero miracolo!
05:44
::
Idéfix, GNU Free Documentation License, V1.2, via Wikimedia Commons 
Alt:

06:26
::
Sen: La Cattedrale di San Lorenzo is black and white striped and absolutely beautiful! But it’s not just impressive because of its looks. The cathedral survived la seconda guerra mondiale, World War II, when the British Air Force dropped a bomb on it. Fortunately, the bomb did not explode and is still in the cathedral. Especially for the believers, this is un vero miracolo! A real miracle.
06:56
::
Camilla: Inoltre, la chiesa è conosciuta anche per la leggenda del cane di San Lorenzo. Nel 1800 gli scultori stavano lavorando alla decorazione della chiesa… e, un giorno, il cane di uno di questi scultori è sparito misteriosamente. Così il proprietario ha scolpito il suo cane nella facciata per ricordarlo in eterno. Si dice che se riesci a vedere il cane nella facciata, troverai l’amore della tua vita.
07:46
::
Sen: Hm, where is that dog hiding? Camilla just told me La leggenda del cane di San Lorenzo – the legend of the dog of San Lorenzo. In the 18th century, the dog of one of the sculptors working on the facade of the church went missing: è sparito. The owner was so sad he immortalized his dog in the facade – ha scolpito il suo cane nella facciata. According to tradition, you will find the love of your life, l’amore della tua vita, if you can find the dog in the facade. But he’s not so easy to spot! I’ll definitely come back to that later. OK Camilla, dove andiamo ora?
08:35
::
Camilla: Ti porto nel cuore di Genova, tra i caruggi.
08:39
::
Sen: I caruggi?
08:40
::
Camilla: Sì, iI centro di Genova è un labirinto di strade strettissime, chiamate “caruggi”. Vedi? Alcuni caruggi sono così stretti che i palazzi sembrano toccarsi. Altri sono bui perché qui il sole non arriva. I caruggi sono percorribili solo a piedi o in bicicletta e sono il cuore di Genova. In questi vicoli stretti io mi sento proprio a casa.
08:47
::
Rinina25 & Twice25, CC BY-SA 2.5, via Wikimedia Commons 
Alt:

09:20
::
Sen: Wow, the center of Genoa is a real maze! These narrow streets are called caruggi. Sometimes they are very bui, dark, because the sun is hidden by the houses. I caruggi sono il cuore di Genova and are percorribili solo a piedi o in bicicletta, only accessible on foot or by bike. Oh, look at that little place over there, it looks pretty! I barely noticed it at first glance…
09:54
::
Camilla: Eh, sì! I caruggi sorprendono sempre. Basta girare l’angolo per scoprire qualcosa di nuovo: botteghe artigianali, pasticcerie buonissime, piccole piazze, chiese medievali… I caruggi rappresentano la vera Genova, fatta di mille colori, volti e contrasti forti. Qui l’odore del mare si mescola al profumo della cucina genovese.
10:43
::
Sen: Seems like the caruggi are always good for a surprise. In addition to botteghe artigianali, artisanal shops, there are also pasticcerie buonissime, piccole piazze, and chiese medievali, great pastry shops, small squares and medieval churches. This is la vera Genova, where the scent of the sea air mixes with the smells of la cucina genovese… Speaking of which, let’s have a bite to eat soon! Camilla, what are Genoa’s specialties?
11:20
::
Camilla: Beh, il pesto è sicuramente la specialità di Genova più conosciuta al mondo: basilico, pinoli, aglio, olio e parmigiano… pochi ingredienti per un gusto incredibile!
11:21
::
Flusel, Public domain, via Wikimedia Commons 
Alt:

11:37
::
Il simbolo della cucina genovese per me, però, è la focaccia. E devi sapere che quella tipica è morbida e molto… unta. Proprio qui vicino c’è “Claretta”, un panificio che solo i genovesi conoscono perché… è ben nascosto tra i caruggi. Dai, andiamo a prenderne un pezzo, anzi, una slerfa. Guarda! Il panificio è rimasto uguale negli anni. L’insegna… l’arredamento… anche gli orari di apertura sono quelli degli anni Settanta!
12:28
::
Panettiera: Buongiorno, signora. Prego, mi dica.
12:32
::
Camilla: Salve, mi da due pezzi di focaccia, per favore?
12:34
::
Alessio Sbarbaro User_talk:Yoggysot, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

12:36
::
Sen: Mmm, che buona! The focaccia is a symbol of Genoese cuisine. It’s a type of bread that’s morbida, soft and also molto unta, greasy. Camilla leads me to the “Claretta”, a small bakery hidden in the alleys of Genoa. The bakery looks like it’s stood still in time. L’insegna e l’arredamento – the sign and furniture – are straight out of the 1970s, and even the opening times haven’t changed since then! Of course we ordered a piece of focaccia here, or a slerfa as the Genovesi say.
13:18
::
Camilla: Sai, Genova è una città tra mare e monti ed è costruita in salita. Quindi i mezzi di trasporto per eccellenza sono gli ascensori. Vieni, ti porto a vedere quello che secondo me è il più bello, l’ascensore di Castelletto. È un ascensore perfettamente conservato in stile liberty.
13:46
::
Superchilum, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

13:51
::
Sen: Genoa is a city tra mare e monti, between sea and mountains, and is built on a mountain slope. With all the heights to climb, elevators have become a big part of local transportation. Like l’ascensore di Castelletto, the Castelletto elevator, which was built in stile liberty, the Italian variant of the Art Nouveau style.
14:19
::
Camilla: Ecco, vedi? La cabina è completamente in legno, c’è pure una piccola panchina incorporata. In pochi secondi l’ascensore ti porta alla Spianata Castelletto, una terrazza con una vista a 360° sulla città e sul porto. Inoltre, la Spianata Castelletto è famosa anche per la storica gelateria di Don Paolo, un'istituzione della domenica per tutti i genovesi.
14:59
::
Sen: The elevator is really pretty. The cabin is made of legno, or wood, and there’s even una piccola panchina, a small bench. So here we are on the Spianata Castelletto terrace with a 360 degree view of the entire city, una vista a 360° sulla città. And there’s also una storica gelateria, a historic gelateria, which is the Italian equivalent of an ice cream parlor. Only the gelato is typically denser and richer than ice cream. This place is practically an institution for the Genovesi. The view is so amazing from up here. Camilla, let’s take a selfie before we get going again! What’s the next stop?
15:49
::
Camilla: Andiamo al Carmine, uno dei quartieri più fiabeschi di Genova.
15:54
::
Sen: A fairytale neighborhood? Sure, andiamo!
15:59
::
Camilla: Eccoci al Carmine. È come un piccolo paese in città e mantiene inalterate le caratteristiche di un tempo. Qui le vie hanno nomi simpatici, guarda! Vico della Fragola, Vico dello Zucchero, Vico del Cioccolatte…
16:20
::
Sen: Ma stai scherzando? Seriously?
16:23
::
Camilla: No, non è uno scherzo, si chiamano proprio così!
16:29
::
Sen: I can’t believe we’re really in the middle of Genoa. This neighbourhood feels like you’re in a small village. All the streets here have really sweet names – in the truest sense of the word: Vico della Fragola, Strawberry Alley, Vico dello Zucchero, Sugar Alley – and my favorite street, Vico del Cioccolatte: Chocolate Alley! In the past, it was exactly these kinds of food that were sold in these alleys.
Oh, I can already see the sea!
16:37
::
Sailko, CC BY 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

17:04
::
Camilla: Esatto! L’ultima tappa del nostro tour è il Porto Antico. In realtà, negli anni Novanta, è stato modernizzato completamente da Renzo Piano, un architetto genovese conosciuto in tutto il mondo.
17:08
::
Alessio Sbarbaro User:Yoggysot, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 
Alt:

17:30
::
Pochi sanno però, che proprio qui, nel porto di Genova, sono nati i blue jeans (bleu de Genes). I genovesi, infatti, hanno avuto l’idea di usare questo tessuto resistente per cucire i pantaloni dei marinai. Poi il tessuto è arrivato negli Stati Uniti d’America e Levi Strauss l’ha messo sul mercato americano. E il resto… è storia.
17:39
::
Uwe Jelting, CC0, via Wikimedia Commons 
Alt:

18:06
::
Sen: Il porto di Genova, the port of Genoa, is really impressive! In the 1990s it was modernized by the world-famous architect Renzo Piano. I also heard from Camilla that jeans were invented here. The name actually gives it away: The English word blue jeans is actually derived from the French Bleu de Genes, or: the blue of Genoa. The fabric was originally developed per cucire i pantaloni dei marinai – to sew trousers for sailors. At some point the product arrived negli Stati Uniti d'America – in the USA – and Levi Strauss continued to market the trousers. As Camilla says so beautifully: Il resto è storia, the rest is history.
Look, Camilla, we got to the port just in time for sunset! Che bel tramonto!
19:05
::
Camilla: Sì, guarda che bei colori! Ah, che profumo di mare! Sai cosa? Ci prendiamo due birre e ce le andiamo a bere a Boccadasse.  “Con quella faccia un po’ così, quell’espressione un po’ così che abbiamo noi che abbiamo visto Genova…”
19:27
::
Sen: Ah, a cold beer at sunset – I can hardly imagine a better way to end our tour!
19:37
::
La leggenda del cane di San Lorenzo, i caruggi, una focaccia e l'origine dei jeans – Genoa is a really fascinating city. Thank you, Camilla, for this unforgettable day!
19:52
::
Finally, one last language learning tip before you go. Feel free to use the transcript to really help those important words and phrases stick in your mind!
20:02
::
And of course, we’d love to know what you think of the podcast! Send us an email with your thoughts to podcasting@babbel.com, or just leave a comment directly in your podcast app!
20:15
::
Thanks again for listening and
20:18
::
alla prossima!


____________________________________________________________________



Here you will find important words and useful expressions. We have given the nouns in the singular and with the corresponding article so that you can also use them in other contexts.



orgoglioso: proud
l’anima: the soul
il banco di cambio: the currency exchange desk
tirchio: stingy
avido: greedy
risparmiare: to save
essere bravo a risparmiare: to be good at saving
il negozio: the shop
il paradiso: the paradise
l’attrezzo: the tool
“Fai da te”: do it yourself
la cattedrale: the cathedral
la seconda guerra mondiale: the second World War
il miracolo: the miracle
la leggenda: the legend
sparire: to disappear
l’amore della tua vita: the love of your life
buio: dark
percorribile solo a piedi o in bicicletta: only accessible on foot or by bicycle
la bottega artigianale: the artisanal workshop
la pasticceria: the pastry shop
la piazza: the square
la chiesa medievale: the medieval church
morbido: soft
unto: oily, greasy
l’insegna: the sign
l’arredamento: the furniture
tra mare e monti: between sea and mountains
l’ascensore: the elevator
il legno: the wood
una piccola panchina: a small bench
la vista a 360° sulla città: the 360° view over the city
la storica gelateria: the historic ice cream parlor
il porto: the port
cucire i pantaloni dei marinai: to sew the sailors’ pants
il resto è storia: the rest is history
il tramonto: the sunset
End
Join Sen as she couchsurfs at her friend Camilla's place in Genoa. We'll get lost in the labyrinth of caruggi and discover fairy-tale neighborhoods, try a piece of focaccia in a historical bakery, and visit a cathedral that hides a secret – un vero miracolo! But that's not all. What's the leggenda del cane di San Lorenzo? Why are the Genoans known for being tirchi e avidi, stingy and greedy? And which world-famous product was invented in Genoa?