0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-20:04
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/bellitalia/22720/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:10
::
Elettra: Roma è un museo a cielo aperto: cultura, arte, storia. Roma è amore. O come diciamo noi, Roma è “er core”, il cuore dei romani e di tutti gli italiani.
00:29
::
Sen: Rome is a museum under open skies: culture, art, history. Rome is amore. Or how the Romans say it in their dialect: Rome is “er core” the heart of all Italians.
00:48
::
Ciao and welcome to Voices of Bell’Italia.
00:53
::
I’m Sen, and I work for Babbel here in Berlin. I’m originally from Canada, but I spent a year abroad in Italy and have been a lover of the Italian language ever since! I’ll be your virtual tour guide for the next ten episodes as we go on an audio adventure through “Bella Italia”: from picturesque coastal towns to modern cities. Sometimes, I’ll be lucky enough to be there in person, but other times we’ll meet up with one of the many charming Italians who live in Berlin and have them tell us all about their hometowns – in italiano, of course!
01:33
::
Don’t worry – I’ll be here to help you out by explaining tricky words and phrases, and offering interesting historical and cultural facts along the way. Whether you’re at a beginner's level or already advanced, you’ll definitely pick up some insider tips and useful expressions for your next trip to Italy!
01:51
::
How you want to use the podcast is entirely up to you. If you want to read while you listen, you can find the link to the transcript at babbel.com/podcasts, or you can just close your eyes and let yourself be transported on a dream vacation through Italy.
02:16
::
Today, I happen to be in Rome visiting my fabulous friend Elettra, who used to live in Berlin as well. She’s promised to give me a personalized tour of the city, which starts with a caffè at her apartment, where she begins to tell me about the famous eternal city.
02:37
::
Elettra: Dunque, Roma è per eccellenza la città eterna… con una storia antica e lunga. Potrei parlare di Roma in eterno! La città offre molte cose da vedere: fontane, ville, cattedrali e monumenti antichi come il Colosseo. Ma io voglio mostrarti i luoghi che sono speciali per me. Sono posti che i turisti conoscono poco. Insieme visitiamo la vera Roma, la Roma non turistica.
03:16
::
Sen: Roma è la città eterna – Rome is the eternal city. So that’s how you say it in Italian! And with such a long history, it has a lot to offer: monumenti antichi – ancient monuments, fontane – fountains, ville e cattedrali – villas and cathedrals… Elettra could talk about it endlessly – parlare di Roma in eterno! But she also promises to show me something special: visitiamo la vera Roma, la Roma non turistica. We’re visiting the real, non-touristy Rome. Now I’m curious!
03:59
::
Elettra: La città ha tanti segreti da scoprire. Per esempio i colli di Roma non sono solo 7. Lo sapevi? Infatti io sono nata qui, a Monteverde, sul Gianicolo, l’ottavo colle di Roma. Per me è il colle più bello! Allora, andiamo?
04:16
::
04:21
::
Sen: Yeah, let’s go! Did you know that there are more than just the 7 legendary hills of Rome? I colli di Roma non sono solo 7. Although the city was originally built on the seven hills east of the Tiber River, there are other hills to the west of the river. Elettra is about to show me the eighth hill of Rome, the Gianicolo. “I was born here”, she tells me: io sono nata qui.
04:49
::
Elettra: Ecco, siamo al Gianicolo, una zona verde e tranquilla. Noi veniamo spesso a passeggiare qui. È un parco ideale per grandi e piccoli. Una cosa che affascina un po’ tutti è vedere (e sentire) il cannone. Tutti i giorni a mezzogiorno spara un colpo… naturalmente a salve!
05:05
::
Credit: Giuletto86, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 

Alt:

05:14
::
Sen: We’ve just arrived at the luscious green park Gianicolo. This park is ideal per grandi e piccoli, for young and old. The highlight here is il cannone del Gianicolo. At 12 o'clock – a mezzogiorno, or midday – the cannon fires an empty shot. This is a tradition that started in 1847 when Pope Pius IX decided he wanted all the church bells in Rome to ring at the same time. This cannon shot, which could be heard across the city, helped the churches get in sync. Next up in the park is the Fontana dell’Acqua Paola: an enormous fountain made of marble.
06:04
::
Elettra: Ma il simbolo del Gianicolo è la Fontana dell’Acqua Paola, una fontana enorme che ha ispirato cantanti e registi. Noi romani amiamo questo monumento e lo chiamiamo “er fontanone”, cioè “la grande fontana”.
06:22
::
Credit: Gobbler at wikivoyage shared, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 

Alt:

06:24
::
Sen: Whoa, that fountain really is huge! Now I understand why it’s called fontanone, because the ending -one often describes something big in Italian.
06:36
::
Elettra: E davanti alla fontana c’è la terrazza più bella di Roma. Da qui puoi vedere tutta la città: guarda, lì ci sono palazzi antichi, piazze, chiese e il famoso Pantheon… La terrazza del Gianicolo è un posto molto romantico, soprattutto la sera. Vieni, prendiamo la Vespa e andiamo a vedere l’isola di Roma!
07:16
::
Sen: Oh, I’ve never been on a Vespa before! Elettra and I are currently right in front of the fountain – davanti alla fontana – in Rome’s most beautiful terrace – la terrazza più bella di Roma. From here we have the perfect view of the city: palazzi antichi – ancient palaces, piazze – city squares, and chiese – churches… and you can even see the famous Pantheon… Alright then, let’s go for a spin on the Vespa! But Elettra, wouldn’t it be easier to just take public transportation?
07:54
::
Elettra: Visitare Roma con i mezzi pubblici non è facile. Ma se non hai molto tempo e vuoi vedere la città, l’autobus numero 75 è comodo: lo prendi alla stazione Termini e scendi all’ultima fermata. L’autobus ti porta nei luoghi caratteristici della città e il biglietto costa solo 1,50 €.
08:21
::
Sen: Seeing Rome by i mezzi pubblici, or public transportation, isn’t easy according to Elettra, but attenzione, an insider tip if you want to try it out anyway: l'autobus settantacinque è comodo – bus number seventy-five is convenient, because on the ride you can see all the main sights. Plus, il biglietto costa solo 1,50 € – the ticket is only €1.50. That’s about $1.80. Pretty cheap, right?
09:02
::
Elettra: Se, invece, vuoi vivere la città come un vero o una vera romana, la Vespa è perfetta! Puoi passare tra le strade strette ed evitare il traffico intenso. E soprattutto è facile andare su e giù per i colli.
09:24
::
Sen: Ah, now I see why we took the Vespa. This traffic is crazy! The Vespa makes it much easier to get through it and to get up and down the hills – andare su e giù per i colli. I’m already starting to feel like a real romana! Hey, wait, is that an island up ahead? I didn’t know Rome had islands!
09:47
::
Elettra: Eccoci all’Isola Tiberina. È lunga 300 metri e larga 90 metri. Piccolissima. È in mezzo al fiume Tevere, è collegata con due ponti antichissimi e ha la forma di una nave. Mi piace venire su questa piccola isola e sedermi su un prato e ascoltare la città. Il suono piacevole del fiume si confonde con il caos della metropoli. La città è tutta intorno a noi, siamo nel cuore di Roma. Stare qui mi dà tranquillità e il ritmo veloce di Roma mi sembra tanto lontano… almeno per un momento.
10:39
::
Sen: Here we are at the Isola Tiberina, right in the heart of Rome, nel cuore di Roma. I can hear il suono del fiume e il caos della metropoli – the sound of the river and the chaos of the city flowing into one another. On hot summer days, this isola is definitely a wonderful refreshment. By the way, the island is said to have the shape of una nave – a ship.
11:11
::
Elettra: Sull’isola Tiberina c’è il famoso ristorante Sora Lella, cioè “Signora Lella”. La Sora Lella era la cuoca di questo ristorante. Ma ha lavorato anche come attrice in vari film di registi importanti come Monicelli, Scola e Verdone. In Italia la Sora Lella è molto conosciuta e rappresenta la classica nonna italiana… genuina e simpaticissima!
11:40
::
11:42
::
Sen: We just walked past the Sora Lella restaurant. If you mention it to any Italian, they’ll know exactly what you’re talking about. Sora Lella was a cook – una cuoca. But she was discovered one day by the film industry and became a well-known attrice – actress – in many beloved Italian comedies. Sora Lella is exactly like the classic Italian grandma – la classica nonna italiana. She’s genuina e simpaticissima, sincere and very nice!
12:24
::
Elettra: Aho, che caldo che fa oggi! E ho una sete incredibile. Per fortuna a Roma l’acqua è gratis ed è per tutti! La città ha creato un sistema di piccole fontane con acqua potabile per uso pubblico. Sono circa 2500 e si trovano in tutta la città. L’acqua è di altissima qualità: è molto buona ed è sempre fresca. Noi romani chiamiamo queste fontane pubbliche “i nasoni” perché hanno la forma di un grande naso.
13:00
::
Credit: Sergio de Ferra, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons 

Alt:

13:03
::
Sen: At every corner you’ll find piccole fontane, small fountains flowing with acqua potabile, drinking water. The Romans call these fountains nasoni because they look like big noses! And here’s the best part: A Roma l’acqua è gratis ed… è per tutti: In Rome the water is free and for everyone. Just don’t confuse the drinking fountains with the decorative fountains – you definitely shouldn’t drink from those! So Elettra, what’s up next?
13:39
::
Elettra: C’è un’altra cosa che amo fare qui a Roma: andare al ghetto. Forza, ti porto nel mio quartiere preferito per cena! Secondo me, il ghetto ebraico è uno dei quartieri più interessanti e vivi della città. È come un piccolo paese, ma ci sono moltissime cose da vedere come la Sinagoga o il Museo Ebraico. Camminare tra le vie di questo piccolo quartiere è un’esperienza culturale e religiosa. Ma è anche un’esperienza gastronomica: il numero di caffè, pasticcerie e ristoranti è incredibile!
14:23
::
Sen: We’re on our way to dinner in the so-called ghetto, the Jewish quarter. The ghetto ebraico is where the Jewish population of Rome lived from the 16th century until World War II, and is one of the oldest ghettos in the world. A stroll through this neighborhood is really un’esperienza culturale e religiosa – a cultural and religious experience. But it’s also a destination for food lovers, with cafes and pasticcerie – pastry shops – all over. It all looks so good. Hey, Elettra, what do you recommend? Allora, Elettra, cosa mi consigli?
15:07
::
Elettra: Qui si possono provare i dolci tradizionali e le specialità kosher ebraiche unite alla tradizione romana. Il simbolo di questa cucina è il carciofo alla Giudìa: un carciofo fritto nell’olio e aperto come un fiore. Buonissimo! Ecco il cameriere… Allora, prendiamo due carciofi alla Giudìa?
15:24
::
Credit: Marco Iannantuoni, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons

Alt:

15:30
::
Sen: Yes please! Let's get two! Carciofi alla Giudìa are traditional Jewish-Roman deep fried artichokes and are one of the most iconic dishes of Roman cuisine. This is the perfect way to end a tour of the Jewish Quarter. Oh, the carciofi are coming our way. Mmh, I’m starving!
15:53
::
Elettra: E dopo questi buonissimi carciofi, è il momento di fare festa. Ti porto al Testaccio: una volta era il quartiere operaio della città. Oggi il Testaccio è famoso per la vita notturna: qui ci sono molti locali per passare una bella serata. Il nome “Testaccio” deriva dal Monte Testaccio, una collina artificiale di cocci. E tutti i club, i bar e le discoteche si trovano sulla collina, uno vicino all’altro. Pratico, no? A me piace tanto andare al Contestaccio, un locale dove fanno concerti live con musica rock, elettronica, funk. Un altro locale molto conosciuto è il Caruso Cafè, un locale per gli amanti di balli sudamericani. Anzi, che ne dici di andarci? Così ci scateniamo un po’ stasera.
16:22
::
Credit: Flazaza, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons

Alt:

17:01
::
Sen: Ottima idea! I definitely wouldn’t want to leave Rome without seeing la vita notturna – or nightlife. So next up is the Testaccio. This used to be Rome’s working class district, but today it’s a place to party, with tons of bars and clubs around the hill of Monte Testaccio. The hill itself is something very special, because it’s made of cocci, that is, shards of pots from ancient times! From landfill to party hill – not bad. And we actually found a cool party! Whoa, it’s 4AM already?! Time flies! But we're not going home just yet, are we?
17:51
::
Elettra: Assolutamente no! Sono le 4 di mattina ed è l’ora della colazione. La colazione dopo la discoteca è un’abitudine tutta italiana. Prima di andare a dormire si va in una pasticceria o in un bar che ha appena preparato i dolci della colazione: cornetti caldi alla marmellata, alla crema, alla cioccolata, al miele… Qui a Roma, però, la colazione tipica è con il maritozzo alla panna. È un panino dolce e pieno di panna montata freschissima. Forza, andiamo! Il maritozzo con la panna ci aspetta!
18:22
::
Credit: Gerjantd, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons

Alt:

18:36
::
Sen: Breakfast at 4AM? But we haven’t even slept yet! But if it’s un’abitudine tutta italiana, a typical Italian custom, I’m up for that! In Rome, the traditional breakfast is not a cornetto – which is kind of like an Italian version of a croissant – but a maritozzo con la panna: a sweet pastry filled with fresh whipped cream, panna montata. Mhhhh che buono! The maritozzo was definitely the icing on the cake of this amazing tour through Rome!
19:19
::
A wild ride on a Vespa, a beautiful stroll through the Jewish quarter, and a party on a hill made of ancient pottery shards – you really can enjoy la dolce vita in the città eterna!
19:36
::
Before you go, one last language learning tip: Listen to the episode one more time. You’ll be surprised how much more you can understand the second time you listen.
19:46
::
We’d also love to hear what you think about our podcast! Feel free to drop us a note at podcasting@babbel.com, or leave a comment in your podcast app. Thanks for listening and… a presto!

_________________________________________________________________________



Below is a list of important words and useful expressions mentioned in this episode. We’ve given the nouns in the singular and with the corresponding article so that you can also use them in other contexts.

un museo a cielo aperto: an open air museum
er core: the heart (Roman dialect for il cuore)
Roma è la città eterna: Rome is the eternal city
parlare di Roma in eterno: to talk about Rome endlessly
la fontana: the fountain
la villa: the town
la cattedrale: the cathedral
il monumento: the monument
antico/a: ancient
visitiamo la vera Roma, la Roma non turistica: we’re visiting the real, non-touristy Rome
i colli di Roma non sono solo 7: There aren’t just 7 hills in Rome
ideale per grandi e piccoli: ideal for old and young (lit. big and small)
il cannone: the cannon
il fontanone: the big fountain
la terrazza più bella di Roma: the most beautiful terrace in Rome
il palazzo: the palace
la piazza: the square
la chiesa: the church
l’autobus numero 75 è comodo: bus number seventy-five is convenient
il biglietto costa solo 1,50 €: the ticket is (lit. costs) only €1.50
andare su e giù per i colli: to go up and down the hills
il fiume: the river
la nave: the boat
Il suono piacevole del fiume: the peaceful sound of the river
il caos della metropoli: the chaos of the metropolis
siamo nel cuore di Roma: we’re in the heart of Rome
l’attrice: the actress
la classica nonna italiana: the classic Italian grandma
genuino/a: genuine, authentic
simpaticissimo/a: nice, good-natured
l’acqua è gratis ed è per tutti!: water is free and for everyone
piccolo/a: small, young
l’acqua: the water
potabile: drinkable
il nasone: the big nose
un’esperienza culturale e religiosa: a cultural and religious experience
la pasticceria: the pastry shop
il carciofo: the artichoke
il carciofo alla giudia: Jewish style artichokes
il quartiere operaio della città: the working class district
la vita notturna: the nightlife
la collina: the hill
il coccio: the shard
l’abitudine: the habit
il maritozzo alla panna: the maritozzo with cream, a typical Roman pastry
la panna montata: the whipped cream
End
Today, Elettra is taking us on a Vespa ride through Rome, 'The Eternal City'. Along the way, we'll explore the more authentic corners of the city, while learning a few curious aspects of Italy's capital. Why is there a cannon blast every day at noon? And are there really only seven hills in Rome? There's a lot to discover during a day in Rome – including a few sweet surprises!