0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-16:14
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/aventura/24491/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:29
::
Narrator: Hola otra vez. After your conversation in the dining car with the bartender, Guillermo, you and Romero have decided to follow up on a new “pista”, the information you saw in the magazine, or “revista”. You head back to get some more details about this insurance policy from Martina del Río. Don’t forget to take notes. You’ll need all the information you can get to solve the mystery!
01:10
::
Romero: ¿Podemos pasar?
01:11
::
Martina: ¡Inspector! Sí, pasen, pasen. ¿Saben dónde está Misifús?
01:18
::
Romero: Hemos encontrado más pistas, pero tenemos que seguir investigando. Queremos hacerle unas preguntas…
01:28
::
Martina: ¿A mí? ¿Qué quieren saber?
01:32
::
Romero: En una revista, del vagón restaurante, dice que su gato está asegurado por 21.200 dólares. ¿Es cierto?
01:42
::
Martina: Ah… Sí, es cierto.
01:45
::
Romero: ¿Y no es un poco… Ehm… extraño? ¿Por qué está asegurado Misifús por tanto dinero?
01:52
::
Martina: Misifús es muy importante para mí y también ha ganado muchas veces “La mejor mascota del mundo”. ¿Sabe cuál es el premio de este concurso?
02:04
::
Romero: No…
02:05
::
Martina: 5.000 dólares.
02:09
::
Narrator: When questioned, Martina seems a bit surprised, but she starts to explain about the insurance. Apparently there’s a prize, “premio” for the winner of “La mejor mascota del mundo”. But did you hear, “¿cuál es el premio del concurso?” 
02:27
::
Right, it’s “cinco mil dólares”, $5,000. But the cat is insured for more than four times that amount. You continue listening, trying to figure out why.
02:44
::
Romero: Humm… Es un buen premio… Pero no es suficiente dinero para asegurar a un gato por 21.200 dólares. ¿No cree?
02:55
::
Martina: Todos los años participamos en el concurso y Misifús también es un gato famoso gracias a sus vídeos en internet.
03:06
::
Narrator: So, how often do Martina and Misifús participate in the contest?
03:14
::
Sí. They participate “todos los años”, every year. And if Misifús wins every year… wow. ¡Es mucho dinero!
03:26
::
Martina: Y como es un gato famoso, también nos invitan a ir a programas de televisión o me hacen entrevistas en alguna revista. Y por todo eso… me pagan.
03:39
::
Romero: Entonces… ahm… ¿se preocupa por Misifús solo por el dinero?
03:45
::
Martina: ¡Por favor, Inspector! ¡Claro que no!… Pero… él no es solo mi gato… también es mi medio de vida.
03:59
::
Narrator: Interesting… Martina doesn’t only compete with Misifús, but also appears on tv, in advertisements, and, as you already know, in magazines. And for all that, she says, “me pagan”, “they pay me.”
For that reason, she explains, Misifús is not just her cat, but also her “medio de vida”… her livelihood. I guess that explains the insurance… but… isn’t she rich? You show your previous notes to the inspector and the two of you exchange a confused look.
04:38
::
Romero: ¿Su medio de vida? Pero todo el mundo sabe que usted es rica… Está en todas las revistas.
04:48
::
Martina: Sí… Hace años mi familia tenía mucho dinero. Mi abuelo era una persona muy rica, ¡el dueño de los grandes almacenes Del Río!
Mi padre continuó con la empresa de mi abuelo, pero él no era muy bueno con los negocios…
05:16
::
Romero: ¿Qué quiere decir?
05:17
::
Martina: Esto es un secreto: mi padre perdió todo nuestro dinero y cuando él murió, yo heredé todas sus deudas. Fue horrible, Inspector. Perdí todo: la empresa, la casa familiar… y tuve que despedir a las personas que trabajaban en la empresa y en nuestra casa. Por eso digo que Misifús es mi medio de vida y por eso está asegurado por tanto dinero.
05:57
::
Narrator: It would appear that not everything is as it seems with Martina del Río. Turns out her “abuelo” was “una persona muy rica”, a very rich person and the owner of the department store “Del Río”. However… her dad was not so good with “los negocios”, “the business”, and Martina only ended up inheriting… what was it? Misifús? A gold necklace? Or debts? 
06:28
::
¡Correcto! She only inherited “deudas”, debts. She lost everything and had to “despedir”, or fire the people working for their company and in their home.
06:42
::
Romero: Humm. Entiendo. Y… ¿ha pagado todas las deudas?
06:50
::
Martina: Pues… todavía no… ¡Por eso necesitamos participar otra vez en el concurso!
06:58
::
Narrator: Romero asks if she’s paid all her “deudas”, or debts. And how does she respond?
07:09
::
“todavía no”, Martina says, not yet. And that’s why she needs to participate in the contest again.
07:17
::
Romero: ¿Es el perro otra vez?


¡Oh! ¡Hola, perrito!
07:27
::
Claudia: ¡Toby! ¡Toby! ¡Ven ahora mismo!
07:30
::
Martina: Oh… ¡Claudia! ¿Qué haces en este tren?
07:34
::
Claudia: ¡Yo te puedo hacer la misma pregunta, Martina!
07:40
::
Martina: ¡Ja! ¿Vas a participar en el concurso otra vez? Las dos últimas veces tu perro no pudo ganar a mi hermoso gato.
07:50
::
Claudia: ¡Tu gato!… ¿Y dónde está ahora? ¿eh?
07:54
::
Martina: ¡Oooh!
07:55
::
Romero: Esperen, esperen. Entonces, ustedes se conocen.
08:00
::
Narrator: It’s clear that the two women have a history. Did you catch how they know each other?
08:09
::
¡Exacto! They’ve competed against each other in the contest, or rather, their pets have.
08:16
::
Claudia: Disculpe. Yo soy Claudia. Y mi perro, Toby, participó y va a participar otra vez en el concurso.
08:25
::
Romero: ¡Salud! Soy el Inspector Romero. Claudia, ¿puedo hacerle unas preguntas? ¿Podemos hablar en el pasillo?
08:34
::
Claudia: Mucho gusto, Inspector. Y sí, claro.
08:38
::
Romero: Volvemos ahora, Señora del Río.
08:41
::
Martina: Adiós, Claudia.
08:43
::
Claudia: Hasta nunca, Martina…
08:47
::
Narrator: The two of you follow Claudia to the “pasillo”, the corridor, so that Romero can ask her a few questions.
08:57
::
Romero: Bien, Claudia. ¿Su perro también va a participar este año en el concurso?
09:04
::
Claudia: Sí. Vamos a participar por tercera vez… pero va a ser nuestra última oportunidad porque participar es muy caro… ¡No soy tan rica como Martina del Río!
09:20
::
Narrator: Wow. It seems like Martina is very good at keeping up appearances. Claudia has no idea about her money troubles.
09:30
::
Romero: Entonces, Misifús, el gato, y Toby, el perro, son rivales, ¿correcto?
09:38
::
Claudia: Sí.
09:40
::
Romero: Hum… Sospechoso… y salud otra vez.
09:48
::
Claudia: Gracias.
09:49
::
Narrator: Sospechoso indeed. Claudia tells you that she and Toby are going to the contest for the third time, but that this will be their “última oportunidad”, their last chance. Why is that?
10:06
::
Sí, “porque participar es muy caro”, because participating is very expensive! She can’t afford it like Martina… or at least she thinks. You feel like Romero is missing something, and you think back on the “pistas” you’ve collected so far. There’s one connected to Claudia, right? Aha! The wine receipt. You pull it out and show it to the inspector.
10:33
::
Romero: ¡El recibo! ¡Cierto!… Ehm… perdone, Claudia, ¿estuvo en el vagón restaurante ayer?
10:40
::
Claudia: Sí. Estuve allá con Toby.
10:44
::
Romero: ¿Bebió vino tinto?
10:46
::
Claudia: Sí… ¡pero solo una copa!
10:49
::
Romero: ¿Y reconoce esto?
10:50
::
Claudia: A ver… Sí, es mi recibo de vino. ¿Por qué lo pregunta?
10:56
::
Romero: Encontramos esto en el compartimento de Martina.
¿Puede explicarme por qué estaba el recibo en el compartimento?
11:06
::
Claudia: Pues no lo sé… Como ha visto, Martina y yo no… no nos entendemos bien. Y el recibo lo dejé en el bar… ¿Ve este número?
11:22
::
Romero: ¡Oh! ¡Es verdad! ¡Hay un número de teléfono! ¿Es su número?
11:28
::
Claudia: Sí. Guillermo, el camarero del vagón restaurante, y yo estuvimos hablando mucho. Le di mi número de teléfono y le dije que si un día visita la Ciudad de México puede avisarme.
11:44
::
Romero: Humm. Y el recibo… ¿lo dejó en el vagón restaurante con Guillermo?
11:50
::
Claudia: Así es.
11:52
::
Narrator: Claudia does indeed recognize the receipt. It’s hers, she says, but she didn’t leave it in Martina’s compartment. She turns the receipt over to show you something on the back. And what is it?
12:08
::
Right! “Un número de teléfono”. Apparently, she and Guillermo really hit it off, and after a nice conversation in the dining car, she gave him her number.
12:21
::
Claudia: Perdone… tengo que irme… estoy estornudando porque soy muy alérgica a los gatos. Pero si quiere hacerme más preguntas, estoy a su disposición. Estaré en el vagón de segunda clase.
12:42
::
Romero: Oh… Claro, lo entiendo. Nos veremos pronto, Claudia.
12:53
::
Narrator: Claudia excuses herself and explains that she needs to go. She says she keeps sneezing, “estornudando”… did you hear why?
13:04
::
Because she is “muy alérgica a los gatos”, very allergic to cats. You and Romero do have quite a bit of cat hair on your clothes from being in Martina’s compartment, so that makes sense. Claudia turns to leave, but…
13:25
::
Claudia: ¿¡Una lata de atún!? ¿Qué hace esto aquí?
13:30
::
Narrator: …she trips over something metal lying on the ground and falls down.
13:34
::
Romero: ¿Está bien, Claudia?
13:36
::
Claudia: Sí, sí, sí. No se preocupe. Adiós.
13:42
::
Romero: Hasta pronto.
13:43
::
Narrator: You pick the object up off the ground and hand it to the inspector as Claudia walks off with a slight limp.
13:51
::
Romero: Humm… sospechoso. Otra lata de atún. ¿De quién es?
13:56
::
Sam: ¡Perdonen! ¡El atún fue mi cena! ¡Lo siento!
14:00
::
Narrator: Another passenger standing nearby, looking out the window of the train pipes up, apologizing for leaving something in the corridor. And what was it? 
14:11
::
Right! “Una lata de atún”, a can of tuna! Hmmm…
14:17
::
Romero: ¿Su cena? ¿Dónde la ha comprado, señora…?
14:22
::
Sam: Soy Sam. ¿Por qué? ¿Quiere una? Puede comprar latas de atún en el vagón restaurante. Es lo más barato que se puede comprar allí. Viajo con poco dinero y todo en este tren es muy caro.
14:39
::
Narrator: Aha! So that’s where the cans of tuna are coming from. Are they coming from the second class car, “el vagón de segunda clase”? 
14:49
::
No! They’re coming from “el vagón restaurante”, from the dining car! Apparently, it’s the cheapest food you can get on the train. You quickly jot this down in your notebook.
15:01
::
Romero: Oh… Ya veo… Gracias, Sam.
15:04
::
Narrator: Looking slightly embarrassed, Sam slinks away to the next car. Romero turns to you with a determined look on his face.
15:12
::
Romero: Bien, ahora quiero que me hagas un favor. ¿Puedes decirles a la señora del Río, Claudia y Guillermo que quiero hablar con ellos? Quiero verlos en 5 minutos en el vagón restaurante. ¿De acuerdo?
15:29
::
Narrator: Romero says “quiero que me hagas un favor”, I want you to do me a favor. And what is it?
15:38
::
Sí, he wants you to tell Martina del Río, Claudia, and Guillermo that he needs to speak with them in the dining car in five minutes. You nod and hurry off on your mission… This time you don’t need to make a choice, so just go ahead and jump to Chapter 4 - Solving the Mystery. Make sure you have all your notes ready, you’ll need them if you want to help the inspector close this case once and for all!
End
Return to Martina del Rio's compartment to question her about the insurance policy. Uncover clues, question suspects, and save the day, en español: that's your job in Aventura on the Babbel Express, Babbel's first-ever interactive audio experience! Make sure you listen carefully and take notes as you go. At the end of each episode, you decide what happens next, and you'll need all the information you can get! Can you find the truth and catch the culprit before it's too late?