0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-08:31
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/aufsprachreise3/16493/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:08
::
Miriam: Hallo und willkommen, ich begrüße dich zu einer weiteren Sprachreise. Bevor es losgeht, möchte ich dir einen Tipp geben. Du kannst diesen Podcast auch mitlesen! Auf babbel.com/podcasts findest du die vollständige Mitschrift. Und viele Extras zur heutigen Geschichte z.B. Bilder und Videos. Und das beste ist: Text und Audio laufen in der gleichen Geschwindigkeit ab, das heißt du weißt immer, wo wir gerade sind. 
00:37
::

Heute machen wir eine sehr weite Reise. Es geht nach Australien. 

00:54
::
Ich bin Miriam, ich bin Redakteurin hier bei Babbel und in diesem Podcast nehme ich dich mit auf virtuelle Reisen. In jeder Episode hören wir gemeinsam eine Geschichte aus der englischsprachigen Welt. Ich bin deine Reisebegleiterin und helfe mit Infos zum Kontext der Geschichten oder geb dir kleine sprachliche Hinweise, z.B. zu einem Grammatikthema. Aber das ist kein Grammatikpodcast! Das wichtigste ist, dass dir unsere Geschichten Spaß machen!

01:25
::
Heute erzählt uns Sam eine abenteuerliche Geschichte aus seiner Kindheit in Australien. Eine kleine Vorwarnung: Aussies, so nennen sich Menschen aus Australien oft selbst, verwenden sehr viel Slang...

01:40
::
Sam: G'day! My name is Sam. I’m an Aussie. I grew up in Sydney – that’s the biggest city in Australia. And when I was a kid we had a ripper of a holiday home in a place called Woy Woy.
01:53
::
01:55
::

Woy Woy is on the coast, one and a half hours north of Sydney by train. To go there you travel through a national park. Woy Woy means ‘lots of water’ in Darkinjung – that’s the language of the local aboriginal people.

02:14
::

So in these days my grandpa worked in Woy Woy. He bought an old boathouse that he turned into a holiday home! And when I was a kid we went there every summer for two whole weeks. Those summers were sweet as! We swam, chilled, and because the house was next to the water, we could fish out the window. That was the best!

02:29
::
Alt:

02:42
::
Miriam: We had a ripper of a holiday home. Im Aussie slang bedeutet a ripper, dass etwas total toll ist. Eine ähnliche Bedeutung hat sweet as. Those summers were sweet as! Diese Sommer waren fantastisch! Sam verwendet hier den Demonstrativbegleiter those, weil er über etwas spricht, das zeitlich weit in der Vergangenheit liegt, “those summers”. Wenn du über etwas sprichst, das räumlich oder zeitlich nah ist, dann verwendest du these. Zum Beispiel: These apples here look good! Diese Äpfel hier sehen gut aus. Das gleiche gilt für die Einzahl. Hier verwendest du that für alles, was räumlich oder zeitlich weit entfernt ist und this für alles, was nah ist. Zum Beispiel: That summer three years ago was fantastic. Der Sommer vor drei Jahren war fantastisch. This summer I will travel to Australia. Diesen Sommer werde ich nach Australien reisen. Achte mal drauf, wie Sam diese Wörter verwendet.
03:38
::
Sam: In 2006, we went to Woy Woy for the summer holidays as usual. I was 10 years old. It was New Year’s Day and I was with my parents in the house. That arvo was a scorcher - 45 degrees outside! I was lying on a couch by the window and my dad was reading to me. I was thirsty, so I went to get a drink.
04:08
::

I got up and looked out of the window. Can you guess what I saw? Smoke! I saw smoke in the sky on the other side of the bay. I was so shocked I said “Hooly dooley!”. My dad was surprised at this. He said “Struth mate, what’s wrong?” He stood up to see what I was looking at, and that was when he started swearing...

04:14
::
Photo by Ingrid Spielmann 
Alt:

04:37
::

My mum was confused: “What’s with all this swearing, guys?” She asked. “You sound like a couple of sailors!” Then she saw it too. “Oh crikey, look at all those houses on fire!”

04:52
::
 Photo by Ingrid Spielmann 
Alt:

04:53
::

On the other side of the bay the national park was on fire! “Look at all those fire trucks,” I said.

04:59
::
 Photo by Ingrid Spielmann 
Alt:

05:06
::
Miriam: That arvo was a scorcher. Arvo ist umgangssprachlich für afternoon und scorcher bedeutet extrem heiß. Ein extrem heißer Nachmittag und der Nationalpark steht in Flammen. Hooly dooley, struth mate, crikey, das sind alles Ausrufe, mit denen Überraschung und Verblüffung ausgedrückt wird. What’s with all this swearing, guys? Beschwert sich Sams Mutter, warum flucht ihr so? Aber als sie die hohen Flammen sah, war auch sie geschockt.
05:33
::
Sam: So this was the problem: There’s only one road into Woy Woy and it was blocked by the fire. That was it - we were trapped! The only way out was to jump into the bay, but the fire wasn’t too close yet... 
05:51
::

So, what did we do? We waited. And we threw buckets of water on small fires, that was all we could do! 

06:05
::

The fire came closer and more houses were in danger, not only those on the other side of the bay but also the houses on this side. Some people from this side of the bay got in their boats and went to rescue the people on that side. We sat in the garden. Some people just watched their houses burn down. 

06:33
::
Miriam: Unglaublich! Nur eine einzige Straße führte aus Woy Woy heraus und die war durch das Feuer blockiert. Sam und seine Familie saßen in der Falle, they were trapped. Wie haben sie es geschafft, sich und das Haus zu retten?
06:46
::
Sam: And then the helicopters came.
06:47
::
 Photo by Ingrid Spielmann 
Alt:

06:50
::

The helicopters carried water to drop on the fire. It was a strange and beautiful sight. All those people in boats and the helicopters and the smoke and the sparks dancing in the dark evening sky. 

07:06
::
 Photo by Ingrid Spielmann 
Alt:

07:10
::

So our house didn’t burn down. But every time I see a news report about bushfires in Australia I remember that day. I remember how quickly you can get into trouble. These things happen all the time!

07:26
::

But I also remember how all those people helped each other. Our neighbors were there for each other in an emergency. That’s what I remember the most - It was far out! 

07:41
::
Miriam: Far out! Wörtlich ‘weit draußen’, bedeutet in der Umgangssprache so viel wie krass oder unglaublich. Sam wird dieses Ereignis nie vergessen, besonders, weil Australien jedes Jahr aufs Neue von schrecklichen Bränden geplagt wird. Am meisten beeindruckt hat ihn auf jeden Fall die gegenseitige Hilfe unter den Nachbarn.
07:59
::

Unsere Sprachreise ist für heute zu Ende. Ich hoffe, die Geschichte hat dir gefallen und du hast ein bisschen Aussi Slang gelernt. Wenn du mehr über Demonstrativbegleiter lernen möchtest, schau doch mal in unsere Anfängerkurse in der Babbel App rein. 

08:10
::
Wir würden uns sehr über dein Feedback zu unserem Podcast freuen. Schreib uns an podcasting@babbel.com oder hinterlass einen Kommentar in deiner Podcast-App. Vielen Dank fürs Zuhören und bis zum nächsten Mal.
End
Als Kind fuhr Sam jeden Sommer gemeinsam mit seiner Familie nach Woy Woy entlang der australischen Ostküste. Er erzählt uns von einem Ereignis, welches ihm dabei speziell in Erinnerung blieb, nicht zuletzt durch den unglaublichen Gemeinschaftssinn der Leute dort...